成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 山木與雁
釋義

山木與雁

莊子行于山中,見大木枝葉茂盛,伐木者止其旁而不取也。 問其故, 曰:“無所可用?!鼻f子曰:“此木以不材得終其天年?!?br>夫子出于山,舍于故人之家。故人喜,命豎子殺雁而烹之。豎子請?jiān)唬骸捌湟荒茗Q, 其一不能鳴, 請奚殺?”主人曰:“殺不能鳴者?!?br>明日, 弟子問于莊子曰:“昨日山中之木以不材得終其天年,今主人之雁以不材死。先生將何處?”莊子笑曰:“周將處乎材與不材之間。材與不材之間,似是而非也,故未免乎累。若夫乘道德而浮游則不然。無譽(yù)無訾, 一龍一蛇, 與時(shí)俱化, 而無肯專為;一上一下, 以和為量。浮游乎萬物之祖,物物而不物于物,胡可得而累邪?”


——《莊子·山木》


這則故事說莊子遇上了兩樁十分矛盾的事:一是山中大樹因?yàn)椴怀刹?、伐木者看不上眼而“終其天年”,二是不善于鳴叫的家雁(即鵝)因?yàn)闊o才而被主人殺了待客。弟子問莊子將何以自處,莊周說只好處于“材與不材”之間。
這則故事多層次地反映莊子的世界觀。
首先,莊子主張消極適應(yīng),反對積極追求。在《養(yǎng)生主》中,他說人生是有限的,而知識和智慧是無限的。用有限的生命去追求無限的知識和智慧,是無益而有損健康的事。在《逍遙游》中,他更提出了“無用即大用”的觀點(diǎn),認(rèn)為沒有本領(lǐng)和才能就不會有煩惱和困苦。在“山木和雁”這則寓言里,他又重復(fù)了這種論調(diào),感嘆山木“以不材得終其天年”??梢娝倪@種消極守拙觀念是“一以貫之”的。他采取這種態(tài)度以示不與腐惡統(tǒng)治者合作。
其次,反映了作者的困惑與憤懣。世間的事物是復(fù)雜的。山中大木“以不材得終其天年”,主人家的不善于鳴叫的大雁卻“以不材死”。在日常生活中,這也是司空見慣的事。但作者把它移于人事,加以比附,便感到現(xiàn)實(shí)無情,命運(yùn)之神似乎變幻莫測,人們簡直沒有一個(gè)“養(yǎng)生”、“處世”的萬全之計(jì)了,因此憤懣不已。這則故事正寄寓著對動亂社會的惶惑、揭露與譴責(zé)。
再次, 揭示了莊子的“養(yǎng)生之道”、“處世之法”。在動亂不堪的年代,有才能會招來禍患,沒有才能也會招來禍患。人們動輒得咎,莫衷一是,完全沒有安全感。在這種狀況下,何以處世、養(yǎng)生呢?莊子認(rèn)為只好處于“材與不材”之間。這也就是他曾經(jīng)在《養(yǎng)生主》中已經(jīng)闡明的“緣督以為經(jīng)”的鉆空子的哲學(xué)。他認(rèn)為人們?nèi)绻莆樟舜恕暗馈?能夠順乎自然,便如解牛者“以無厚”的刀刃鉆入有縫隙的骨肉經(jīng)絡(luò)之間一樣,在動亂不安的年代和紛繁復(fù)雜的人事關(guān)系中也是可以游刃有余地茍全性命、我行我素的。
此外,還展示了莊子的最高理想。莊子向往“逍遙游”,希望能夠在充滿矛盾的大千世界中優(yōu)游自得, 自由自在地生活。在《逍遙游》中,他提出了“無待”,即不依賴任何外界條件而生活。在本則寓言中,他又重申了“物物而不物于物”(即主宰外物而不為外物所主宰)的設(shè)想??傊f子認(rèn)為人類只有“乘道德而浮游”于“萬物之祖”,掌握了客觀規(guī)律,順應(yīng)自然,隨波逐流,活動在虛無混沌的境界中, 與萬物協(xié)調(diào)相處,“無譽(yù)無訾”(沒有稱譽(yù),沒有謗議),“與時(shí)俱化”(隨著時(shí)日一道變化),“無肯專為”(無所追求);有時(shí)為龍, 飛騰在天,有時(shí)為蛇,深藏于地,跟宇宙渾然一體, 這才是最理想的。閉著眼睛不看現(xiàn)實(shí),讓自己躲進(jìn)心造的幻影中去,這是莊子對付亂世的消極辦法,也是莊子的理想境界。
這則故事表面上似乎是毫不經(jīng)意的記實(shí),但卻頗具匠心。它通過山木與雁的遭遇把“做人難”、“處世難”的尖銳矛盾擺到讀者面前,造成“究竟該怎么辦”這樣一個(gè)懸念,然后順勢亮出答案,意欲使人們自然而然地接受作者的主張。寫山木,是莊子與伐木者之間展開對話;寫雁,是主人與“豎子”(家僮)之間展開問答;最后,用弟子請教的方式,由莊子說出主旨。三層對話,體例統(tǒng)一;先分后合,行文自然。劉熙載《藝概》說:《莊子》之文,如“風(fēng)行水上,自然成文”。即于此等處,亦可略見。
隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 22:12:00