明·歸有光2
婢,魏孺人媵也。3嘉靖丁酉五月四日死4,葬虛邱5,事我而不卒6,命也夫!
婢初媵時(shí),年十歲,垂雙鬟7,曳深綠布裳8。一日天寒,爇火煮葧薺熟9,婢削之盈甌10,余入自外,取食之,婢持去不與,魏孺人笑之。孺人每令婢倚幾旁飯,即飯,目眶冉冉動(dòng)11,孺人又指余以為笑。
回思是時(shí),奄忽便已十年12,吁! 可悲也已!
1寒花:婢女名。志:通“誌”,記。2歸有光(1506-1571):明代文學(xué)家,號(hào)震川,著作有《歸震川集》。3魏孺人:歸有光前妻魏氏。明代七品官的妻子封孺人。媵(ying):陪嫁的女奴。4嘉靖丁西:即明嘉靖十六年,1537年。嘉靖:明世宗年號(hào)。5虛邱:地名,在江蘇省昆山縣。6事:服事、侍奉。卒:終了。7鬟:環(huán)形發(fā)式。 8曳(ye):拖著。 裳:下衣,指裙。爇(ruo):燒。 葧(bi)薺:即荸薺。10盈:滿。甌(ou):小瓦盆。11冉冉(ranran):慢慢地。12奄忽:迅速。
【析點(diǎn)】 婢女寒花去世,平等而深情地寫這篇“葬志”來(lái)悼念,這是歸有光的可貴處。這篇葬志中,歸有光以主要篇幅寫寒花十年前的種種瑣事:初媵時(shí)垂雙鬟、拖綠裙的外貌;端荸薺而去時(shí)天真嬌憨的情態(tài);吃飯時(shí)靈活顧盼的目光。約略數(shù)筆,一個(gè)可愛的少女形象躍然目前。幾件瑣事都寫到他的妻子。其時(shí),他的妻子已先寒花四年而亡,因此這篇葬志也是歸有光對(duì)亡妻的追憶,對(duì)舊日和諧的夫妻生活的懷念。
寫往昔樂事,正見今日之悲涼;寫往昔溫馨,更見今日之孤寂。往昔與現(xiàn)在、和美與哀傷,形成巨大的反差,有著很強(qiáng)的抒情效果。
這篇葬志本沒有什么廣闊深刻的社會(huì)內(nèi)蘊(yùn),但寫家庭日常小事卻不流于瑣屑平庸,以透過(guò)生活瑣事傳達(dá)深情真意而取勝,也贏得了后世的讀者。