張炎《高陽臺·西湖春感》
接葉巢鶯,平波卷絮,斷橋斜日歸船1。能幾翻游,看花又是明年。東風(fēng)且伴薔薇住,到薔薇、春已堪憐2。更凄然,萬綠西泠,一抹荒煙3。當(dāng)年燕子知何處,但苔深韋曲,草暗斜川4。見說新愁,如今也到鷗邊5。無心再續(xù)笙歌夢,掩重門,淺醉閑眠。莫開簾,怕見飛花,怕聽啼鵑。
【注釋】
1.接葉巢鶯:語本杜甫《陪鄭廣文游何將軍山林》:“卑枝低結(jié)雪”。
2.薔薇:落葉灌木。莖有刺,葉互生?;?、果、根可供藥用或制成香料。
3.西泠(音ling):橋名。在西湖孤山下。
4.“當(dāng)年”三句:暗用劉禹錫《烏衣巷》:“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”詩意。韋曲:在陜西長安城南皇子陂西,唐代韋氏世居于此,故名。此處借指西湖繁華之處。斜川:在江西屋子、都昌二縣間。陶淵明有《游斜川詩》。此處借指西湖文人雅士集會之地。
5.“見說”二句:鷗毛皆白,作者想象它是因愁而白,如人因愁而頭發(fā)變白一樣。辛棄疾《菩薩蠻》:“拍手笑沙鷗,一身都是愁?!?p style="text-indent:2em;">今譯
鶯兒筑巢在繁茂枝葉間,
柳絮飄落在天波的平淡,
一抹夕陽,斜照著
斷橋下?lián)纬龅男〈?br>
今年,還能游賞幾番?
要賞花,只有等待來年。
東風(fēng)呵!你也只能將薔薇陪伴,
到薔薇開時(shí),春已凋殘。
更令人凄然的,
是西泠橋邊,往日萬種青綠,
如今一抹荒煙。
當(dāng)年的飛燕,也不知飛到何處,
往常繁花之地,今日已被青苔長滿,
文人雅集的斜川,
更是萋草凄暗。
聽說這種種新愁,
也將白鷗傳染。
我也無心無緒,
再將笙歌夢境續(xù)圓,
只將道道門窗深掩,
乘著淺淺的醉意閑眠。
不要打開窗簾,
我怕見到飄飛的
花朵,
更怕聽到啼血的
杜鵑。