種豆南山下,草盛豆苗稀,
晨興理荒穢①,帶月荷鋤歸②。
道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無違③。
【釋】
①晨興:早起?;姆x:荒蕪。
②荷:以肩扛。
③愿:即指“歸園田居”的志愿。
【譯】
種豆在南山之下,
雜草叢生,豆苗兒稀稀拉拉。
每日我黎明即起,
去我的豆園鋤草耪地。
入夜了,才扛著鋤兒回,
伴著一輪明月的清輝。
田間的道隴狹狹窄窄,
繁茂的草木將小路遮蓋。
露水滾動(dòng)在草葉上,
不覺間已打濕了我的衣裳。
衣服濕了沒有什么遺憾,
只要我理想的田園生活不變。
【評(píng)】
此詩是描寫陶淵明勞動(dòng)生活的代表作。雖寫勞動(dòng),其主旨卻并非寫勞作之艱辛,而是表現(xiàn)一種審美情趣。試思:“晨興理荒穢,帶月荷鋤歸”,這是一幅何等美妙的荷鋤夜歸圖。艱辛自是艱辛,詩人也說“道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣”,但是,“衣沾不足惜,但使愿無違”呀!后兩句正可以看作是此詩全篇的眼線,是透露詩人心緒之所在。后來,曹雪芹筆下的黛玉葬花,荷鋤吟詩,正源于此。只不過黛玉的荷鋤葬花,就更脫離了勞作本身,成為純粹的一種審美境界。