網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 擬詠懷(選二首) |
| 釋義 | 擬詠懷(選二首)
《擬詠懷》,是庾信的一個(gè)組詩(shī),共二十七首,其標(biāo)題,有的版本無(wú)“擬”字,而多數(shù)版本有“擬”字。這是庾信有意模仿阮籍恐禍憂患的《詠懷》詩(shī),用以表現(xiàn)自己身處北朝不能直露眷戀南朝的難言之情懷。故在《詠懷》之上加“擬”,是應(yīng)當(dāng)?shù)摹?br>本書(shū)選讀《擬詠懷》組詩(shī)中的二首,這里著重予以講解。這首《榆關(guān)斷音信》在原組詩(shī)中列為第七。它是用一種“借漢說(shuō)梁”的手法,來(lái)抒發(fā)自己的身世之感和故國(guó)之思的。
詩(shī)里是借一個(gè)漢代女郎(可能是和親女子),身居異域懷念故國(guó)的幽思來(lái)寫(xiě)的。它說(shuō)—— 榆關(guān)斷音信,漢使絕經(jīng)過(guò)。 這是說(shuō),遠(yuǎn)離故國(guó),音訊早已斷絕,也從不見(jiàn)有故國(guó)使者的到來(lái)。榆關(guān),古關(guān)名,今陜西榆林之東。此泛指北方邊塞。一說(shuō),榆關(guān),猶如“榆塞”,古代守關(guān)者常?!袄凼癁槌?,樹(shù)榆為塞”。漢使,漢朝廷使者。此實(shí)為代指南朝使者。過(guò)(guō),這里讀平聲?!敖^經(jīng)過(guò)”,即斷絕往來(lái)。 這是寫(xiě)漢代女子盼望著“音信”、“漢使”的心情,顯得十分迫切。即寫(xiě)“所盼”。接下去,再寫(xiě)女子身居北國(guó)之“所聞”—— 胡笳落淚曲,羌笛斷腸歌。 胡笳,是漢時(shí)流行于塞北和西域一帶的古代的管樂(lè)器,漢魏鼓吹樂(lè)中常用它。清代形制有三孔,木制,兩端彎曲。羌笛,古代的一種管樂(lè)器,因出自羌地,故名。這是說(shuō),在異地聽(tīng)聞的盡是異曲異調(diào)和異國(guó)音樂(lè),令人腸斷淚落。因?yàn)樗黼m居異域而心卻系漢國(guó),特別感到傷心。 再用一聯(lián)寫(xiě)女子的體態(tài)和聲容,即—— 纖腰減束素,別淚損橫波。 這是說(shuō),女子的本來(lái)纖細(xì)的腰肢,現(xiàn)在更其消瘦了;離愁的淚水,使水靈靈的眼睛也減去了光輝。這里的上句,是化用了宋玉《登徒子好色賦》中“腰如束素”的句意。素,白色的生絹。束素,比喻女子腰肢細(xì)軟。下句,也有來(lái)歷:漢人傅毅有賦叫《舞賦》,其中描寫(xiě)女子眉眼的名句:“眉連娟以增繞兮,目流睇而橫波?!庇纱丝芍?,這里所說(shuō)的橫波,即指眼睛,形容眼光流轉(zhuǎn)有如水波閃動(dòng),清亮靈活。損橫波,即因愁哭而弄壞了眼睛。 接著二句,又寫(xiě)出紅顏消損的怨恨—— 恨心終不歇,紅顏無(wú)復(fù)多。 詩(shī)人對(duì)詩(shī)中的女子給予極大的同情,說(shuō)她離愁別恨始終不能排遣,自己的青春被消磨殆盡了。恨心,指離恨之心。歇,止也;紅顏,青春之姿色。復(fù),再;無(wú)復(fù)多,再?zèng)]有多少。 最后一聯(lián)詩(shī),作者借“漢女”之口,發(fā)出至死不移的切盼南歸的呼聲: 枯木期填海,青山望斷河。 這里,作者借用了兩個(gè)著名神話來(lái)表達(dá)自己的心聲??菽咎詈?,就是《山海經(jīng)·北山經(jīng)》中的“精衛(wèi)填?!钡墓适?;青山望河,則源于酈道元《水經(jīng)注·河水》”,它說(shuō),河神(巨靈)把華山劈成兩半(華山與岳山),讓黃河從中流過(guò)。這是說(shuō),返回故國(guó)的愿望,就如精衛(wèi)用枯木填平東海,讓華、岳兩山復(fù)合阻斷黃河一樣,永遠(yuǎn)無(wú)法實(shí)現(xiàn),表現(xiàn)了自己的無(wú)限傷感。 這是“漢女”的呼聲,當(dāng)然也是庾信的期待。但是,“重歸故國(guó)”的要求,在當(dāng)時(shí)中華處于南北分裂狀態(tài)下,確是難以實(shí)現(xiàn)的。這種呼聲,實(shí)際上,也反映了當(dāng)時(shí)南北兩方廣大群眾要求結(jié)束中華民族長(zhǎng)期分裂狀態(tài)的強(qiáng)烈愿望。此詩(shī)的思想內(nèi)蘊(yùn),也從這里顯示了出來(lái)。
這首詩(shī)各聯(lián)對(duì)仗工整,音律講究,聲韻調(diào)諧,顯示了庾詩(shī)所代表的南北朝詩(shī)歌向唐人格律詩(shī)過(guò)渡的趨向。這個(gè)趨向表現(xiàn)在: 一是初具格律詩(shī)的規(guī)模。①每篇十句、每句五言,即定字、定句為篇;②首句不人韻,五韻隔行押,用下平聲“庾”部韻,而且一韻到底;③中間幾聯(lián),講究對(duì)偶,最后一聯(lián)也屬對(duì)仗。這些因素,都是“唐律”必備的基本條件,但這首詩(shī)還不是唐代的“五律”,而是南朝的一般五言詩(shī)(就詩(shī)體而言),其中卻有“長(zhǎng)律”的某些因素。在唐代近體格律詩(shī)中,曾將十句以上的律詩(shī),稱為“長(zhǎng)律”,亦叫“排律”。 二是,在詩(shī)風(fēng)上“啟唐之先鞭”。對(duì)于庾信詩(shī)歌的評(píng)議,眾口不一:有說(shuō)其詩(shī)“綺艷”,有說(shuō)“清新”,也有說(shuō)“老成”。而楊慎在自己的《升庵詩(shī)話》里說(shuō)得最中肯。他說(shuō): 庾信之詩(shī),為梁之冠絕,啟唐之先鞭。史評(píng)其詩(shī)“綺艷”,杜子美稱之曰 “清新”,又曰 “老成”?!熬_艷”、“清新”,人皆知之; 而其 “老成”,獨(dú)子美能發(fā)其妙。余嘗合而衍之曰: 綺多傷質(zhì),艷多無(wú)骨,清易近薄,新易近尖。子山之詩(shī),綺而有質(zhì),艷而有骨,清而不薄,新而不尖,所以為 “老成” 也。若元人之詩(shī),非不綺艷,非不清新,而乏老成; 宋人之詩(shī)則強(qiáng)作老成態(tài)度,而綺艷清新概未有之。若子山者,可謂兼之矣。不然,則子美何以服之如此! 這確為唐詩(shī)的新詩(shī)風(fēng)的形式起了先導(dǎo)作用。如我們也同明人楊慎那樣將其同后世的宋詩(shī)、元詩(shī)進(jìn)行比較比較,這樣,不僅更看出南朝詩(shī)歌對(duì)后世的影響,同時(shí),也可為后世詩(shī)歌在詩(shī)風(fēng)傳承上理出一些頭緒來(lái)。
這是庾信《擬詠懷》組詩(shī)中的一首著名詩(shī)篇,多為后世選家青睞。它原列第十一,主要追念梁元帝敗績(jī)江陵之悲劇。 這首詩(shī)用典較多,需多化口舌和篇幅,但又不因此而影響全詩(shī)大意的串聯(lián)。故此篇的講解,主要由“釋典”與“譯詩(shī)”組成,然后加以略析。 一、釋典: 搖落——凋謝、零落。氣,氣節(jié)。本句語(yǔ)本宋玉之《楚辭·九辨》,有句云:“悲哉秋為之氣也,蕭瑟草木搖落而變衰?!?br>湘水竹——相傳舜出巡殞于蒼梧,他的兩位妃子,將自沉湘水,望蒼梧而哭,淚灑竹上,點(diǎn)點(diǎn)成斑。于是,這成了“湘妃斑竹”典實(shí)的出處。 杞梁城——相傳齊大夫杞梁戰(zhàn)死,妻號(hào)哭哀極,杞城為之崩塌(“古詩(shī)十九首”《西北有高樓》曾用過(guò)“杞妻哭城”此典)。這里作者借以喻其悲哀之沉重,有如杞妻和湘妃那樣。 天亡——言滅亡由于天意。此用項(xiàng)羽之語(yǔ):“天之亡我,我何渡為?”據(jù)《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》載,這話是項(xiàng)羽失敗之后,對(duì)著烏江亭長(zhǎng)說(shuō)的。這里是借以喻梁元帝承圣三年(554年),西魏遣于謹(jǐn)帶兵攻江陵,元帝(蕭繹)出降被殺之事。 日感——感,迫促;值,遇到?!叭崭小?事出《詩(shī)經(jīng)·大雅·召旻(mín)》“今也日感國(guó)百里”的句意,即說(shuō)國(guó)家領(lǐng)土一天天地縮小了。 直虹映壘——古人認(rèn)為,長(zhǎng)虹照映軍營(yíng)是為兵敗之象征。語(yǔ)本《晉書(shū)·天文志》:“虹頭尾至地,流血之象?!薄度龂?guó)志·吳志》也有記載:“諸葛恪圍新城,不克,還府,白虹繞其車(chē)?!?br>長(zhǎng)星落營(yíng)——古人認(rèn)為,這也是不吉利之兆?!稌x書(shū)·天文志》記載:“蜀后主建興十三年,諸葛亮帥大眾伐魏,屯于渭南(五丈原),有長(zhǎng)星赤而芒角,自東北西南流,損亮營(yíng)?!c(diǎn)曰:兩軍相當(dāng),有大流星來(lái)走軍上及墜軍中者,皆破敗之征也?!边@是諸葛亮最后一次親征伐魏,死于五丈原,臨死前,出現(xiàn)了這個(gè)天象。因此,被認(rèn)為這是主將死亡之征兆,在梁元帝時(shí),江陵守軍中梁朝大將胡增佑曾經(jīng)中流矢而死。 這二個(gè)典實(shí)引入詩(shī)中,均是為了說(shuō)明梁元帝敗亡之征兆,全是“天意”所致,非“人力”所可挽回。 楚歌恨曲——這里用的是“四面楚歌”之典。在楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)中,項(xiàng)羽被圍于垓下,夜聞劉邦軍,在四面歌唱楚歌,疑為自己根據(jù)地已被劉邦所占,于是,悲歌慷慨。因此,后人即以“四面楚歌”喻危難之處境。饒,多也。 南風(fēng)死聲——用《左傳》楚師伐晉的故事。“南風(fēng)”,并非自然之風(fēng),而是指“南方之樂(lè)”?!蹲髠鳌は骞四辍份d:晉人聞?dòng)谐?。師曠曰:“不害,吾驟歌‘北風(fēng)’,又歌‘南風(fēng)’,南風(fēng)不競(jìng),多死聲,楚必?zé)o功?” 詩(shī)中引進(jìn)以上兩個(gè)典事,都借以敘梁無(wú)帝(蕭繹)之?dāng)⊥鲋?。?jù)《梁書(shū)·元帝紀(jì)》記載—— 魏師至……帝在幽逼,求酒飲之,制詩(shī)四絕。其一曰: “南風(fēng)且絕唱,西陵最可悲。今日還蒿里,終非封禪時(shí)。” 身后名——語(yǔ)出《世說(shuō)新語(yǔ)·任誕》:“張季鷹縱任不拘,時(shí)人號(hào)為‘江東步兵’?;蛑^之曰:‘卿乃可縱適一時(shí),獨(dú)不為身后名耶?’答曰:‘使我有身后名,不如即時(shí)一杯酒?!?br>這個(gè)典故入詩(shī),是自喻,還是諷人?值得考慮。有的說(shuō),這是自喻,認(rèn)為自己現(xiàn)在只能以酒澆愁,對(duì)于身后之名,無(wú)以計(jì)較,含有消極無(wú)奈情緒。余本認(rèn)為,是諷人。說(shuō)“末二句言江陵君臣,只圖眼前,沒(méi)有后慮,故有此下場(chǎng)。我認(rèn)為以前說(shuō)為是,因?yàn)橐粋€(gè)“仕敵”者,對(duì)于自己的前途(即身后事)是無(wú)法把握的。 二、譯詩(shī): 此詩(shī)用典甚多,要達(dá)成詩(shī)之通暢,宜于意譯為詩(shī)—— 秋天來(lái)臨,草木凋凌,多么凄涼的季節(jié)?。?br> 的確是一個(gè)舊恨壘壘、怨情綿綿的多難之秋! 湘水邊,帝妃啼夫之淚,染成點(diǎn)點(diǎn)斑竹; 杞城下,梁妻哭尸之聲,感而崩城難收。 只怪“天意亡我” 的項(xiàng)羽,正遭到激憤漢軍團(tuán)團(tuán)之圍; 國(guó)土日益淪喪的幽王,恰碰上猖狂戎兵犯境之憂。 在早晨,彩虹頭尾著地,預(yù)卜流血之日將到; 于夜晚,長(zhǎng)星流落軍營(yíng),征兆主將喪命難留。 仿唱楚地之歌,使霸王別姬而沉江,遺恨千古; 迭奏南北之樂(lè),令楚師聞聲而喪膽,哀音悠悠。 如今呵,流寓北國(guó),南歸無(wú)望,只得借酒澆愁; 別管它,身后之名,于今之境,實(shí)在無(wú)法奢求!
庾信原是南朝著名的宮體詩(shī)人,早年作品多為艷詩(shī)。自從由南入北之后,雖然地位通顯,生活優(yōu)裕,但他長(zhǎng)期羈留客地,懷國(guó)思鄉(xiāng)之痛始終折磨著詩(shī)人的心靈。因此,庾詩(shī)之詩(shī)風(fēng)也發(fā)生了重大變化,前后作品迥異,一掃浮艷之風(fēng),發(fā)出真摯深沉的悲歌?,F(xiàn)在選讀的這首詩(shī)正體現(xiàn)這個(gè)轉(zhuǎn)變。 在詩(shī)中,作者以真摯感情和悲愴文辭,追懷故國(guó)——梁朝兵敗而覆亡的悲劇。詩(shī)篇通過(guò)一系列的凄苦悲涼的歷史故事,充分地表達(dá)了詩(shī)人懷念故國(guó)的幽怨,回顧了歷史上的樁樁教訓(xùn);同時(shí),也表現(xiàn)了自己屈節(jié)仕敵,有國(guó)難歸的內(nèi)心痛楚和消極無(wú)奈情緒。 這首詩(shī),風(fēng)格蕭瑟蒼涼,有如搖落之秋樹(shù),氣勢(shì)凌云,筆意縱橫,情辭悲苦,格調(diào)卻是雄健的。全詩(shī)雖然大量用典使事(包括成語(yǔ)化用等典實(shí)有七、八個(gè)之多),但準(zhǔn)確貼切,不露斫痕;語(yǔ)言精練,對(duì)仗精巧,如“啼枯”對(duì)“哭壞”,“天亡”對(duì)“日感”,“直虹”對(duì)“長(zhǎng)星”和“楚歌”對(duì)“南風(fēng)”等,都是異常精妙的對(duì)偶詩(shī)聯(lián);音韻和諧悅耳,且又聲情并茂,具有強(qiáng)烈的感人力量。僅從這里選讀的兩首詩(shī),也已約略可見(jiàn)庾信后期詩(shī)作,確實(shí)已把南朝詩(shī)歌的完善精工的形式同北朝民歌的質(zhì)樸剛健精神融洽成一體,其成就是巨大的。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。