網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《我的失戀——擬古的新打油詩(shī)》 |
| 釋義 | 《我的失戀——擬古的新打油詩(shī)》《我的失戀——擬古的新打油詩(shī)》 魯迅 我的所愛(ài)在山腰; 想去尋她山太高, 低頭無(wú)法淚沾袍。 愛(ài)人贈(zèng)我百蝶巾; 回她什么:貓頭鷹。 從此翻臉不理我, 不知何故兮使我心驚。 我的所愛(ài)在鬧市; 想去尋她人擁擠, 仰頭無(wú)法淚沾耳。 愛(ài)人贈(zèng)我雙燕圖; 回她什么:冰糖壺盧。 從此翻臉不理我, 不知何故兮使我胡涂。 我的所愛(ài)在河濱; 想去尋她河水深, 歪頭無(wú)法淚沾襟。 愛(ài)人贈(zèng)我金表索; 回她什么:發(fā)汗藥。 從此翻臉不理我, 不知何故兮使我神經(jīng)衰弱。 我的所愛(ài)在豪家; 想去尋她兮沒(méi)有汽車(chē), 搖頭無(wú)法淚如麻。 愛(ài)人贈(zèng)我玫瑰花; 回她什么:赤練蛇。 從此翻臉不理我, 不知何故兮——由她去罷。 【賞析】 魯迅自稱(chēng)《我的失戀》是一首“擬古的打油詩(shī)”。主要指模擬東漢張衡《四愁詩(shī)》的格式。《四愁詩(shī)》是愛(ài)情詩(shī),寫(xiě)相思之苦?!段业氖佟肥侵S刺詩(shī),“是看見(jiàn)當(dāng)時(shí)‘阿呀阿唷,我要死了’之類(lèi)的失戀詩(shī)盛行,故意做一首用 ‘由她去罷’收?qǐng)龅臇|西,開(kāi)開(kāi)玩笑的?!?《三閑集·我和〈語(yǔ)絲〉的始終》)在《〈野草〉英文譯本序》中,他又說(shuō):“因?yàn)橹S刺當(dāng)時(shí)盛行的失戀詩(shī),作《我的失戀》?!彪m然“開(kāi)開(kāi)玩笑”,卻有著強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)性和積極的思想意義。 對(duì)照著《四愁詩(shī)》,人們可以看到:魯迅模擬的只是句式格調(diào),而詩(shī)情和立意卻有了根本性的變化。《四愁詩(shī)》互贈(zèng)的信物都是美好的東西,而《我的失戀》卻不是這樣,至少在一般人眼里,回贈(zèng)的信物是不相應(yīng)的,仿佛是一種戲謔,因而引起戀人的不滿(mǎn),以致“從此翻臉不理我”,造成了所謂“失戀”。你看,“愛(ài)人贈(zèng)我”的是“百蝶巾、雙燕圖、金表索、玫瑰花”,全是象征愛(ài)情的好東西。我“回她什么”呢?頭一件是“貓頭鷹”,這是世俗中的不祥之鳥(niǎo);第二件是“冰糖壺盧(即冰糖葫蘆)”,雖說(shuō)是好吃的食品,但未免太低賤,用來(lái)哄小孩則可,用來(lái)作信物則不夠“格”;第三件是“發(fā)汗藥”,無(wú)異于詛咒對(duì)方生??;第四件是“赤練蛇”,這對(duì)于一個(gè)女孩來(lái)說(shuō),就不止是咒她生病,簡(jiǎn)直是毒蛇纏身,不得好死了。這樣的回贈(zèng)怎能不令人惱怒呢?所以“從此翻臉不理我”,正是情理中事,可以說(shuō)是咎由自取。但“我”并不這樣看:當(dāng)戀人“翻臉不理”時(shí),“我”的反應(yīng)卻是:“不知何故兮我心驚”,“……使我胡涂”,“……使我神經(jīng)衰弱”,最后則以“由她去罷”來(lái)作結(jié)束。諷刺詩(shī)的精采之筆,它的詼諧、嘲諷之情,正是在這兩個(gè)層次、即兩度不相應(yīng)中顯示出來(lái)。 但這只是世俗的理解,它還有更深層的意義。這是需要對(duì)魯迅的人格和愛(ài)好有深切了解的人們,才能洞察底蘊(yùn)的。魯迅“所愛(ài)好的東西,未必是人人所能了解”的,愛(ài)好和情趣的背離,給這首詩(shī)帶來(lái)了詼諧的格調(diào)。但魯迅為什么喜愛(ài)這四樣?xùn)|西,又為什么要以此來(lái)回贈(zèng)對(duì)方呢? 貓頭鷹,古時(shí)稱(chēng)為裊,其聲凄厲,被視為報(bào)喪之鳥(niǎo),象征著大不吉利。其實(shí)它卻是一種益鳥(niǎo),有一雙銳利的眼睛和兩只鋒利的爪,能在暗夜捕食田間害蟲(chóng)。魯迅是舊勢(shì)力、舊傳統(tǒng)的徹底背叛者,他更是衷心喜愛(ài)貓頭鷹,甚至曾被朋友徑稱(chēng)為“貓頭鷹”,魯迅也從不忌諱,而是欣然接受。他說(shuō):“我有時(shí)決不想在言論界求得勝利,因?yàn)槲业难哉撚袝r(shí)是梟鳴,報(bào)告著不大吉利的事,我的言中,是大家會(huì)有不幸的?!?《且介亭雜文二集·序言》)魯迅的梟鳴,是在揭破黑暗,催生光明,他以貓頭鷹回贈(zèng)對(duì)方,正體現(xiàn)著他要為舊世界敲喪鐘,給女友以意味深長(zhǎng)的啟迪。 冰糖葫蘆,誠(chéng)然是魯迅所愛(ài)吃的,但以它回贈(zèng)對(duì)方,卻別有意義。它又甜又酸,這正是在戀愛(ài)和失戀中輾轉(zhuǎn)反側(cè)者的心境。用它作信物,意在告誡對(duì)方:不要沉溺在愛(ài)情的海洋里,天天暢飲甜蜜的美酒,要想到由于主客觀的變化,甜有可能變成酸,愛(ài)也會(huì)化成恨。至于發(fā)汗藥,誠(chéng)然是魯迅所常用的,主要用于退燒,用它作為信物回贈(zèng)女方,也含有告誡之意,希望女方不要在戀愛(ài)中熱昏了頭,要時(shí)刻保持清醒的頭腦,因此送點(diǎn)發(fā)汗藥備用,是大有益處的。至于赤練蛇,情況卻較為復(fù)雜。其實(shí)它是無(wú)毒的,以它贈(zèng)對(duì)方,可能含有這樣的意思:愛(ài)情貴在堅(jiān)貞不二,既是相知相愛(ài),就應(yīng)該像赤練蛇那樣,糾纏執(zhí)著,而不能朝秦暮楚,冷熱無(wú)常。對(duì)于這些,“愛(ài)人”不能理解,而是以世俗的眼光和態(tài)度對(duì)待“我”,對(duì)于這樣的異性,這樣的愛(ài)情,實(shí)在不值得留戀,所以最后用“由她去罷”作結(jié),表示一種堅(jiān)決的態(tài)度。這是完全正確的?!坝伤チT”,是含意深刻的結(jié)束語(yǔ),也是諷刺詩(shī)的主旨所在,既批判了朝秦暮楚的戀愛(ài)觀,也鞭撻了無(wú)病呻吟的失戀詩(shī)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。