溫庭筠
玉爐香,紅蠟淚,偏照畫(huà)堂秋思。眉翠薄,鬢云殘,夜長(zhǎng)衾枕寒。梧桐樹(shù),三更雨,不道離情更苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。溫庭筠填寫(xiě)《更漏子》共六首,都是以調(diào)為題,寫(xiě)深夜情景,此選其中之一首。古代用滴漏計(jì)時(shí),夜間憑漏刻傳更,故名之曰“更漏”;子,語(yǔ)助無(wú)義。
《更漏子》詞調(diào),始見(jiàn)于溫庭筠所作之詞。雙調(diào),平仄韻轉(zhuǎn)換格。上下片各六句,上片兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻,下片三仄韻轉(zhuǎn)兩平韻,共四十六字。還有過(guò)片句不用韻的一體。另有長(zhǎng)調(diào)一體,一百零四字,各片十五句、五平韻,見(jiàn)杜安世詞。
* * **
此詞是寫(xiě)一位幽閨獨(dú)處的婦女,惹得自己長(zhǎng)夜不眠的苦惱。下邊略講此詞,主要講二點(diǎn):
一、詮詞釋句
玉爐香與紅蠟淚——前者是指玉質(zhì)香爐所焚之香,香煙繚繞。后者,語(yǔ)出杜牧《贈(zèng)別》詩(shī)句:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”以蠟油喻人淚。
秋思——思,應(yīng)讀sì四,是指思緒、文思等。這里并非“思秋”,而是秋思,即因秋天到來(lái)而勾起了種種愁思。
眉翠薄與鬢云殘——前者是說(shuō)眉上畫(huà)的翠色,因擦淚而變薄變淡。后者,是指如云鬢發(fā)散亂了,難似流云飄拂。意謂心亂,發(fā)也亂了。
不道——猶言不管、不顧、不予理會(huì)。
二、語(yǔ)譯全詞
上片:因閨物生愁緒——
幾上紅燭掛淚,
堂中爐香氤氳;
照得畫(huà)堂通亮,
招來(lái)愁緒綿綿、心焦如焚!
抹淚絲帕帶走了眉梢翠色,
如云鬢發(fā)散亂,不再繽紛。
思紊心煩,夜更長(zhǎng),
冷枕寒衾只將苦淚吞!
下片:聽(tīng)雨聲,心更亂——
室外,梧桐蕭索,
夜雨,淋打三更;
不管房中思婦獨(dú)處孤寂,
只任花鹿心湖狂奔!
秋雨聲聲,秋葉片片,
秋風(fēng)陣陣掃世塵;
夜雨滴天明,
離人不眠至晨昏!