網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 曹勛《出塞》 |
| 釋義 | 曹勛《出塞》曹勛《出塞》 聞道南使歸,路從城中去。 豈如車上瓶,猶掛歸去路!⑤ 引首恐過盡,馬疾忽無處。 吞聲送百感,南望淚如雨。 【注釋】 ①塞:塞外。這里的入塞是指進(jìn)入塞外到金國,出塞則相反。紹興十二年(1142)底至次年年初,曹勛奉命出使金國,迎接高宗母親韋太后歸來,《出入塞》兩首詩便是分別寫于往來途中。②妾:女子的謙稱。靖康:宋欽宗趙桓年號(1126—1127)。③羖(gu 古)羊:黑色的公羊。金人風(fēng)俗,婦女也戴羊皮帽子。④薦:再,又一次。⑤車上瓶:車上掛瓶,內(nèi)盛油膏,供滑潤車軸之用。 【譯文】 妾本是汴京良家婦女,靖康初年金兵入侵,京師淪陷,被金兵掠去,作了胡兒婦。今日忽然聽說故國使臣來到,真羞慚頭頂著黑色羔皮帽子,一身金人裝束。我站在最高的地方,急切希望能見到漢官的儀仗。目送南使去后,我數(shù)著日子盼望他們回來,只是為了對著冷風(fēng),再灑一掬辛酸的淚水。 聽說南使要歸國,歸途要經(jīng)過城中。我多么想變作那車上懸掛的油瓶,一直能隨車返回故土。我伸長脖子,望著,唯恐使臣的車隊過盡,但轉(zhuǎn)眼之間,疾去的車馬已杳無蹤影。我強(qiáng)行抑制自己不要哭出聲,送走使者我心中百感交集。遙望南天,悲傷得淚落如雨。 【集評】 今·黃珅:“這兩首詩,都借被虜女子之口,道出當(dāng)時被占區(qū)人民的羞憤之情,凄涼之況?!娨矊懙蒙钔窀腥恕!?《宋詩鑒賞辭典》第875—876頁) 【總案】 抒情詩有時也要刻畫人物形象,通過人物形象來抒發(fā)感情表達(dá)主題。抒情詩中對人物的刻畫,往往側(cè)重揭示人物的心理狀態(tài)、感情活動。這兩首詩捕捉住幾個典型細(xì)節(jié),把人物凄涼境況、羞憤之情、故國之思揭示得細(xì)致入微,強(qiáng)烈深沉。顯然,作者在出使金國期間,對淪陷區(qū)人民的生活與精神狀態(tài),作了觀察,積累了真切、豐富的感受,才有可能寫出如此感人的作品。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。