湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨2。
遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺3。
【釋】
1.洞庭:湖名,在今湖南省北部,湖中多小山。
2.和:融和。此句謂明亮的月光投映于湖水,閃閃湖光恰與溶溶月色交相輝映。潭面:此指湖面。鏡未磨:銅鏡未磨時,不平滑,晦暗,呈青色。此句用此,意謂月夜無風,千里洞庭寧靜溫柔,只有微細的波紋起伏,恰似一面未經(jīng)磨試的銅鏡。
3.青螺:指青螺磨去粗皮后制成的酒杯,色如翡翠。這里喻指青翠的君山。
【譯】
閃閃湖光與溶溶月色,
相配得十分諧和,
湖面上一絲風也沒有,
恰似一面銅鏡未磨。
遙遙遠望洞庭湖波,
山水青翠娜娜,
美麗的君山呵,恰似那
白銀盤里的一盞
酒杯青螺。
【評】
明人謝榛對此詩頗有微詞:“意巧則淺,若劉禹錫‘遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。’是也?!?《四溟詩話》)此評過于苛求。詩中有拙,亦可有巧,意蘊可有深,亦可有淺。不必首首皆有興寄深托。此詩只純?nèi)灰黄p愛自然之情懷,凝神虛境,心無塵念。將湖面喻成一面未磨的大鏡,而將湖中的君山,視為白銀盤里的一盞青螺酒杯。設色高雅,想象奇特,亦美矣!