網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 李白《哭晁卿衡》鑒賞、賞析和意境解讀 |
| 釋義 | 李白《哭晁卿衡》鑒賞、賞析和意境解讀日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壸。 明月不歸沉碧海,白云愁色滿蒼梧。 在中日文化交流史上,有一首名詩本緣于誤會而面世,卻成為中日兩國人民友好往來的生動見證,不愧為熠熠生輝的千古佳章,它就是李白的《哭晁卿衡》。 “晁卿衡” 即晁衡,又作朝衡,字仲卿、巨卿,日本國人,原名阿倍仲麻呂,一作阿倍仲滿。唐開元五年 (717)來華,就讀于太學,曾出仕左春坊校書,與唐玄宗子儀王李璲為友。后歷任左補闕、衛(wèi)尉卿、秘書監(jiān)等職。天寶十二年(753),被任為日本國聘賀使,隨遣唐使藤原清河歸國。晁衡所乘之船,經(jīng)沖繩向奄美大島行駛途中,忽遇暴風,與船隊失散,漂游到越南,曾遭土人襲擊,得幸免于難。后幾經(jīng)輾轉(zhuǎn)重返長安,繼續(xù)在唐朝任職,歷任散騎常侍、安南都護、御使中丞、北??ら_國公等,于大歷五年(770) 病歿,被追封為潞州大都督。 李白所作悼詩,依據(jù)的雖是不夠確實的傳聞,但他對晁衡的深摯感情,卻完全是真實的,因而詩作具有強烈的感染力量。日本友人注釋此詩時指出:“在長安的宮廷生活中,李白曾與仲麻呂友善。當李白聽到仲麻呂的死訊時(實為誤傳),寫成此詩。從詩中可明顯看出二人交誼之厚。順便提一句,兩人是同庚?!?(前野直彬、石川忠久編,楊松濤譯 《中國古詩名篇鑒賞辭典》) 詩的頭一聯(lián)點明晁衡的行蹤。大意是說: 日本國的晁衡不久前辭別長安,乘坐遠行的船只駛?cè)朊C5拇蠛?。“日本晁卿辭帝都”,是直寫離別的場面?!暗鄱肌?,即唐朝的首都長安。為遣唐使團歸國送行時,唐玄宗曾親賜一詩 《送日本使》,表示對兩國關(guān)系的重視。“日本晁卿”點明了晁衡的國籍,但因他久居中國,又受任為唐朝的使臣,與日本遣唐使團的其他人員身份不同,不寫他 “歸故國” 而寫他 “辭帝都”,顯然含有深意。“征帆一片繞蓬壺”,是懸想海行的情狀?!罢鞣?,遠行的大船?!芭顗亍?,傳說中的蓬萊仙山,喻指大海中的島嶼,“繞蓬壺” 即在島嶼間出沒。本句雖是想象之辭,但將出海遠行比作尋訪仙境,不禁令人神思悠遠。一葉孤舟,一片白帆,在湛藍的海面上飄浮,四顧蒼茫,水天一色,只有遠方的島嶼若隱若現(xiàn)。這生動的描述,既渲染出一派空明的境界,也潛伏著一種幽秘的不安?!袄@蓬壺” 的 “繞” 字運用得十分恰切,既傾訴出中國詩友情思縈繞的憶念,也暗示著晁衡海行遇險的兇訊。 詩的第二聯(lián)即悲悼晁衡的遇難。海上航行,危險重重,晁衡出海不久便遇風失散,消息傳入中國,立即勾起詩友們的深深嘆惋?!懊髟虏粴w沉碧?!?,是說波濤無際的海洋,竟成為詩人晁衡最后的歸宿,有如皎潔的明月珠沉入海底,人間再難以親睹其潤澤的光輝。有人認為“明月” 即天上的月輪,李白以明月沉海喻寫晁衡的不幸溺水,是對晁衡高潔品德的熱情禮贊。也有人認為,“明月” 是指明月珠,典出李斯 《諫逐客書》“垂明月之珠”;李白《書情贈蔡舍人雄》也有“倒海索明月,凌山采芳菲” 之句,以明月指珠。比較起來,后一種解釋更為合理。月落水中,還能復(fù)出,與“不歸”似難融洽;珠沉碧海,則無可尋覓,與“不歸” 較為切合。而且,明月珠同樣可喻寫品德的高潔,其色彩也與月色相近,凡用明月作解的地方,用明月珠也能解通,用明月珠釋“明月”,內(nèi)涵顯然更為豐厚?!鞍自瞥钌珴M蒼梧”,則以凄清的景物渲染幽婉的哀思,意謂聞知晁衡遇難的訊息,白云為之含愁,蒼梧為之變色,大海高山都在哀悼。月色、碧海、白云、蒼梧山,各種色彩交相映射,造成恍惚迷離的幻境,使詩人之死既悲愴又神秘,與上一聯(lián)的“繞蓬壺”相呼應(yīng),暗示詩人之死乃是羽化成仙,回歸仙境。日本友人注此詩時也體會到這層用意:“后兩句中用明月襯碧海、白云這種富有虛幻意境的表現(xiàn)方法,更有力地烘托了悲傷的氣氛?!?出處同前) 不僅如此,李白寫“愁色滿蒼梧” 還另有深心?!吧n梧”,海中山名。《水經(jīng)注》 云:“東北海中有大洲,謂之郁洲,《山海經(jīng)》 所謂 ‘郁山在海中者也’。言是山自蒼梧徙此,云山上猶有南方草木?!标撕獬龊5姆轿?,正與蒼梧山位置相當,將他的死訊與蒼梧山聯(lián)在一起,可謂出乎自然。但海上的蒼梧山,據(jù)傳是由陸上遷移而來,陸上的蒼梧山位于湖南境內(nèi),相傳是舜帝南巡時葬身之所,舜之二妃娥皇、女英聞訊為之慟哭,淚痕染于竹上,成為斑駁秀美的湘妃竹。舜死于南巡途中,晁衡也死在歸國的行旅之中,用蒼梧來喻寫晁衡的死后歸宿,能使人自然聯(lián)想到舜帝與二妃的悲劇故事,傳說中的故事,就為現(xiàn)實中的兇訊平添了幾分奇幻的迷彩,加深了悲劇的情味。李白以明月指珠,以蒼梧指海外島嶼,顯是有意采用雙關(guān)的詞義,增加詞語的內(nèi)涵,表達更為豐厚的意蘊。 李白的詩作,個性色彩十分鮮明,特別善于摹寫迷離奇幻的境界,刻畫華美飄逸的意象,調(diào)動身外萬物服從自己內(nèi)心的感受,本詩雖僅短短四句,也充分顯示出這些特色。加上李白有意運用詞語的多義性,更使得本詩內(nèi)容充實,境界高遠,不愧為天才橫溢的佳作。由于本詩哀挽的乃是域外友人,更使它具有極高的文獻價值。一首緣于誤會產(chǎn)生的小詩,竟由此成為千古不朽的名篇,不禁令人驚嘆造化的神奇,慶幸誤傳之難得。倘使當時無此誤會,世上大約便不會有 《哭晁卿衡》 這首名詩了,那該是多大的遺憾!晁衡實際死于李白身后,當他輾轉(zhuǎn)回歸長安后,讀到本詩該是怎樣的心情,確乎是很有興味的懸念。 除與李白交好外,晁衡還與王維、儲光羲、劉長卿等詩人來往密切。開元十二年辭行歸國時,晁衡作 《銜命還國作》 一詩,對中國詩友表示深深的留戀:“西望懷恩日,東歸感義辰。平生一寶劍,留贈結(jié)交人?!碑敃r作詩相答的有王維 《送秘書晁監(jiān)還日本國》、趙驊 《送晁補闕歸日本國》、包佶《送日本國聘賀使晁巨卿東歸》等。平時與晁衡唱和之作流傳下來的有儲光羲 《洛中貽朝校書衡朝即日本人也》 等。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。