網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 歌 [荷蘭]布雷德羅 |
| 釋義 | 歌 [荷蘭]布雷德羅這不是犯傻自討苦吃? 假如這戀情一旦傳開, 人人將嗤笑我這件蠢事! 如果我出身比她高貴, 或者起碼門當(dāng)戶對, 才有希望;但終歸無用, 因為她家富,而我家窮。 我的心高啊,我的命薄, 我只求能做她的仆從; 只求上天賜福于我, 讓我能看到她的艷容。 只要能時時見她容貌, 苦差事也化為我的福氣, 我樂意忍受一切煩惱, 我會把勞役稱作休息。 她聰明美麗賽似公主, 我欣賞不止,甜蜜沉迷; 我從她身上得到感悟, 從此要崇拜一切婦女。 假如認(rèn)為我不自量的愛 是貪圖富貴想往上爬, 那就大錯了: 我敬重她 遠過于世人敬錢財。 人人稱好的不都是好事, 反而常鑄成千古錯誤; 怪只怪人們識錢不識價值, 蔑視智慧,寧要糞土。 真財富不是金銀財帛, 而是知足、忠實和美德。 親愛的,愿上帝把你點撥: 不重財產(chǎn),只重人格。 這么說我的苦悶應(yīng)當(dāng)打消, 但每當(dāng)提筆又萬般顧慮: 只怕坦露戀情受到嘲笑, 不如強壓相思緘口不語。 當(dāng)我寄出給你的情詩, 我又落入緊纏的幻景: 狡詐者在窺伺我窺伺你, 我的愛呀,我的光明! 我的愛,你讀讀這首詩, 就知道你已占據(jù)我的心房; 請你理解我的愚行傻事, 我的安慰呀,我的希望! (飛白譯) 【賞析】 愛情是詩歌亙久不變的主題,文藝復(fù)興時期無數(shù)歐洲詩人吟唱著這一人性中的神圣情感。在荷蘭詩人布雷德羅筆下,是一首充滿生活氣息的描寫平民的愛情民謠。詩中的“我”是一位出身卑微的平民,他向我們訴說了對一位聰明美麗的名門小姐的相思之苦,表達了詩人的愛情觀。 詩中展示的是一位平民男子的真實情感: 他愛上了一位名門小姐。詩歌正是以他的細膩的心理活動為線索而展開的: 從開始的猶豫矛盾,到愿意忍受,表明自己方面的原因,到最后寄出自己的情詩,迫切希望能得到對方的答復(fù)。 愛情不僅僅是皇室貴族享受的情感,任何人都有追求愛情的權(quán)利,在愛情面前,雙方是平等的,它不講門當(dāng)戶對。但是在社會現(xiàn)實中,難免會碰到由于家庭出身等方面的原因而導(dǎo)致的情感波動。一開頭,詩中的“我”就陷入了巨大的痛苦之中: 雙方出身地位的懸殊使得“我”感到矛盾和無望,妄自菲薄,害怕受到別人的嘲笑和譏諷。接下來筆鋒一轉(zhuǎn),他請求上天的賜福,如果能見到心上人的面容,他愿意做她的仆從,聽從她的一切指示。這是戀愛中的情侶所普遍的情感流露。愛往往是和美相連的,因為人天性對美追求和向往。美包括心靈美和外在美,正所謂情人眼中出西施,戀愛中的人看自己的愛人美若天仙,無與倫比。讀者從“我”的視角,似乎看到那位聰明美麗賽似公主的少女,并且這種情感擴散到對所有婦女的崇拜。 之后,詩人又表明了主人公對心上人愛情的純潔性和非功利性。真正的愛情不是為了追求榮華富貴和地位的高升,而是出于對對方的敬重。在這里,詩人對當(dāng)時世人所推崇的金錢觀持否定的態(tài)度,從而表達了自己對真善美價值的肯定:“真財富不是金銀財帛,/而是知足、忠實和美德?!?愛情是兩性相吸、兩情相悅的一種獨特情感。愛情中最重要的是激情和真誠。這也是文藝復(fù)興時期對人性的至善至美的歌頌和推崇。 最后,主人公決定寄出自己飽含深情的愛的信件。他既激動又忐忑,怕受到嘲笑顧慮重重。在矛盾之中,他還是順從自己的心意做出了抉擇,勇敢地向心上人表明了心意,并盼望她能了解自己的情感和苦衷,結(jié)尾充滿了希望和向往。 (汪璐) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。