唐·白居易
?
靖安宅里當窗柳,
望驛臺前撲地花。
兩處春光同日盡,
居人思客客思家。
?
【注釋】靖安:長安城里的靖安坊,好友元稹的家所在。當窗:對著窗戶。望 驛臺:在四川廣元。撲地:遍地。居人:元稹的妻子。客:元稹。唐代元 和四年(809年)三月,元稹以監(jiān)察御史身份出使東川按獄,路途中寫下 《使東川》一組絕句。稍后,白居易寫了十二首和詩,《望驛臺》便是其中 一首。
【大意】妻子守在家里的窗子前看著柳樹,我在驛站這里看著遍地的落花。 家里和外地的春天都在同一天結(jié)束了,妻子在家里思念著我,我也在外 面想著家。
?何小宛 主編.中學(xué)生古詩古文閱讀辭典.上海:上海辭書出版社.2013.第96頁.