甲辰八月辭故里
國(guó)亡家破欲何之?西子湖頭有我?guī)?。日月雙懸于氏墓〔2〕,乾坤半壁岳家祠〔3〕。慚將赤手分三席,敢為丹心借一枝?〔4〕他日素車東浙路〔5〕,怒濤豈必屬鴟夷〔6〕。
〔1〕這首詩(shī)寫(xiě)于康熙三年詩(shī)人被清軍俘虜押赴杭州之時(shí),是詩(shī)人的獄中表志詩(shī)。甲辰八月,即康熙三年八月。張煌言(公元1620~1664),字玄著,號(hào)蒼水,浙江寧波人。順治二年,起兵抗清,任魯王小朝廷的兵部尚書(shū),兼東閣大學(xué)士;順治十六年與鄭成功合師,終因鄭師敗,孤軍難支,潛入皖、浙山區(qū),康熙三年被俘犧牲,葬于杭州南屏山荔子峰下。有《張蒼水集》。
〔2〕于氏墓:指于謙墓,在杭州西湖邊三臺(tái)山下。
〔3〕岳家祠:岳飛祠。
〔4〕“慚將”二句:赤手,猶空手,謙指自己毫無(wú)建樹(shù)。分三席,意為與于謙、岳飛一樣也在西湖邊占一席之地。丹心,赤膽紅心。二句說(shuō)我慚愧自己毫無(wú)成績(jī)不配與于謙、岳飛同葬在西湖邊上,但我抗敵的一片丹心與他們一樣,愿也能借一角之地。
〔5〕素車:靈車。
〔6〕“怒濤”句:鴟夷,皮制的口袋。吳王夫差殺伍子胥,將尸體裝入鴟夷投江,子胥為神,驅(qū)水為怒濤。此句意為自己死后也要化為怒濤。
這是一位面對(duì)死亡的囚俘,向人間所作的最后的表白。他對(duì)國(guó)破家亡的現(xiàn)實(shí),并無(wú)所留戀,只求像他仰慕的為抗敵而獻(xiàn)身的民族英雄那樣死亡。 詩(shī)人是自豪的,自豪的是有與于謙、岳飛一樣的一顆丹心,一樣為國(guó)家民族抗戰(zhàn),即使在死后也要化為怒濤,戰(zhàn)斗不息,永垂不朽。 這首用生命書(shū)寫(xiě)的詩(shī),歌唱出英雄斷頭前的自豪感和不屈的斗爭(zhēng)精神。