白發(fā)三千丈,緣愁似個長2。
不知明鏡里,何處得秋霜?
【釋】
1.秋浦:地名。在今安徽貴池縣。《秋浦歌》共有十七首,這是其中的第十五首。
2.緣:因。個:猶言這個。
【譯】
白發(fā)三千丈呵,
是因為愁才如此之長!
我不知那潔凈的鏡子里,
是怎么染上了一層秋霜。
【評】
此詩以夸張而聞名于世,連外國人一提起中國詩的夸張,第一例句也總易想到“白發(fā)三千丈”。如日人廚川白村在《出了象牙之塔·藝術的表現(xiàn)》中說:“所謂支那(中國)人者,是極善于夸張的?!f是‘白發(fā)三千丈’,將人當呆子。什么三千丈,一尺也不到的?!m說是大謊,但這卻將或一意義的‘真’,十分傳給我們了?!眹鴥葘W者也極贊之,如王琦評:“起句怪甚,得下文一解,字字皆成妙義,洵非老手不能,尋章摘句之士,安可以語此?”(《李太白全集》)