[美國]威廉·福克納
直到今天,她仍然是我最早的記憶中的一部分,倒不是作為一個人,而是作為我行為準(zhǔn)則和我物質(zhì)福利可靠性的一個源泉,也是積極、持久的感情與愛的一個源泉。
【演講詞】
從我出生時起卡洛琳就認(rèn)得我。為她送終對我來說是一種特殊的光榮。我父親死后,在大媽眼里我成了一家之主,對于這個家庭,她獻(xiàn)出了半個世紀(jì)的忠誠與熱愛。不過,我們之間的關(guān)系從來也不是主仆間的關(guān)系。直到今天,她仍然是我最早的記憶的一部分,倒不是作為一個人,而是作為我行為準(zhǔn)則和我物質(zhì)福利可靠性的一個源泉,也是積極、持久的感情與愛的一個源泉。她也是正直行為的一個積極、持久的準(zhǔn)則。從她那里,我學(xué)會了說真話、不浪費(fèi)、體貼弱者、尊敬長者。我見到了一種對一個不屬于她的家庭的忠誠,對并非她己出的子女的深情與摯愛。
她生下來就處在受奴役的狀態(tài)中,她皮膚黑,最初進(jìn)入成年時她是在她誕生地的黑暗、悲慘的歷史階段中度過的。她經(jīng)歷過盛衰變嬗,可這些都不是她造成的;她體會到憂慮與哀傷,其實(shí)這些甚至都還不是她自己的憂慮與哀傷。別人為此付給她工錢,可是能夠付給她的也僅僅是錢而已。何況她得到的從來就不多,因此她一生可以說是身無長物。可是連這一點(diǎn)她也默默地接受了下來,既沒有異議也沒有算計(jì)和怨言,正因?yàn)椴豢紤]這一切,她贏得了她奉獻(xiàn)出忠誠與摯愛的一家人的感激和敬愛,也獲得了熱愛她、失去她的異族人的哀悼與痛惜。
她曾誕生、生活與侍奉,后來又去世了,如今她受到哀悼;如果世界上真有天堂,她一定已經(jīng)去到那里了。
【鑒賞】
20世紀(jì)著名的美國作家福克納的這篇演說是為家里的黑人女仆卡洛琳·巴爾大媽的逝世而作的。當(dāng)時他親自在住宅的客廳里主持了巴爾大媽的葬禮,并宣讀了這篇悼詞。
這是一篇情真意切的悼詞。字里行間無不流淌著??思{對從小把他帶大、在他的人生道路上產(chǎn)生過重要影響的巴爾大媽的濃濃的深情。這是因?yàn)?,巴爾大媽不只是作為一個人,而是作為一種行為準(zhǔn)則和“積極、持久的感情與愛的一個源泉”深深銘刻在他的心靈深處。
這是一篇自然質(zhì)樸的悼詞。全文不加雕琢與修飾,完全是兒子對死去的母親的沉痛的傾訴。
正是這份沉痛的哀思與真誠的傾訴,超越了國界與種族的限制,讓所有的人為之怦然心動,甚至也會像福克納那樣在心中祈禱,愿巴爾大媽升上天堂……