翠鳥詩
庭陬有若榴,綠葉含丹榮。①翠鳥時(shí)來集,振翼修形容。
回顧生碧色,動(dòng)搖揚(yáng)縹青。②幸脫虞人機(jī),得親君子庭。③
馴心托君素,雌雄保百齡。④
【注釋】 ①庭陬:庭院角落。若榴:即若留,石榴。丹榮:紅色的花。②縹青:淡青色。③虞人:古代掌管田獵的官,這里指代獵人。機(jī):古代捕鳥獸的機(jī)檻。④馴心:使其心順服。素:真情。
【譯文】 庭院角落里有一株石榴,火紅的花兒開在綠葉之中。成群的翠鳥停留在樹上,撲閃著翅膀修飾它們的儀容?;仡^一望現(xiàn)出一片碧色,動(dòng)動(dòng)搖搖揚(yáng)起了淡青色的羽絨。幸虧它們逃脫了獵人的機(jī)檻,才能夠來到君子的庭中。馴服其心全憑你的至誠,這才使雌鳥雄鳥都不會(huì)非命而終。
【集評(píng)】 明·譚元春:“性情極微,光焰極大?!薄霸侙B妙理,唐人詠鶴‘無如君子前’亦此意?!薄啊Z心托君素’五字更深微?!?《古詩歸》卷四)
明·鐘惺:“此等詩是寄托不是題吟,所以能遠(yuǎn)不能微?!薄?“馴心托君素”)只是忘機(jī)意,用得妙?!?《古詩歸》卷四)
明·陸時(shí)雍:“標(biāo)格亭亭?!?《古詩鏡》卷二)
清·陳祚明:“回顧二語極生動(dòng),然不纖,風(fēng)氣自高于魏人?!?《采菽堂古詩選》卷四)
【總案】 此詩美化翠鳥,禮贊君子之惠,為不幸者有幸而慶幸,誠如鐘惺所言“是寄托不是題吟”。詩是否有本事,則不得而知。詩寫翠鳥形貌神態(tài),以“回顧”二語言之,既從動(dòng)處著手,又抓住翠鳥色彩之美加以表現(xiàn),手法高明。