孔子過(guò)泰山側(cè)。有婦人哭于墓者而哀。夫子式
①而聽(tīng)之,使子路
②問(wèn)之,曰:“子之哭也,壹
③似重有憂者?”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉?!狈蜃釉唬?“何為不去也?”曰: “無(wú)苛政
④?!狈蜃釉唬?“小子
⑤識(shí)之: 苛政猛于虎。”
——《禮記》
【注釋】
①式: 同“軾”,車前橫木。用作動(dòng)詞,扶軾。②子路:孔子弟子。魯人。姓仲名由,字子路。③壹: 實(shí)在, 的確。④苛政:苛重的政令和賦稅。⑤小子: 古代長(zhǎng)者稱幼者為小子。
【意譯】
孔子路過(guò)泰山腳下,見(jiàn)一婦女在墓旁十分悲傷地痛哭??鬃舆B忙扶軾細(xì)聽(tīng),叫子路上前詢問(wèn):“您哭得這樣悲痛像有許多傷心事吧?”那婦女說(shuō):“是啊,從前我的公爹被老虎傷害而死,我的丈夫被老虎傷害而死,現(xiàn)在我的兒子也被老虎傷害而死了?!笨鬃訂?wèn):“為什么不離開(kāi)這里呢?”婦女回答:“這里沒(méi)有苛政啊!”孔子聽(tīng)后,對(duì)他的弟子說(shuō):“你們記?。嚎琳壤匣⒏鼉疵桶?!”
【解說(shuō)】
老虎,無(wú)疑是人們心目中最兇殘的一種猛獸。然而孔子偕同弟子出游途中遇到的一位婦女,在公爹、丈夫和兒子都喪身虎口后,卻為躲避苛捐雜稅和繁重的徭役,依然棲身于猛虎出沒(méi)處,足見(jiàn)勞動(dòng)人民對(duì)反動(dòng)統(tǒng)治階級(jí)血腥壓榨和殘酷剝削的恐懼和憤怒。
【相關(guān)名言】
使天下之入不敢言而敢怒,獨(dú)夫之心,日益驕固。
——杜牧