名言: 行行重行行,與君生別離?!嗳ト找堰h(yuǎn),衣帶日已緩,浮云蔽白日,游子不顧反。思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。
注釋: 行(hang) 行: 形容路很遠(yuǎn)。生別離: 活著分別。相去: 互相離別。去: 離開。緩: 寬, 松。這里指因相思而一天天見消瘦, 原來系在腰上的帶子已顯得松了。蔽: 遮住。遮掩。游子: 離家遠(yuǎn)游的人, 這里指遠(yuǎn)征的丈夫。顧反: 回家。反。通“返”。忽, 不注意, 不留神。棄捐: 拋棄。復(fù)道: 再說。努力: 勉勵。
句意: 夫君此去千萬里, 我將和你生別離?!謩e之日天天遠(yuǎn), 我的衣帶漸漸寬。白云經(jīng)常遮太陽, 夫君一去不回還。想你想得人變老, 一年將盡又歲寒。我棄家中別再說, 愿你保重多吃飯。
漢《古詩十九首·行行重行行》