勿收金寶
人們 不要搜集黃金的鉆石 拿渴望充滿你們的心 燃燒得象灼熱的煤炭 從天使的眼神中偷來紅寶石 從魔王的水潭......
十四行詩第六十五首
既然黃銅、 白石、 泥土、 無邊的海, 全都要被那可悲的衰亡所毀壞, 美的力量不過象一朵纖巧的花, 她怎能抵......
十四行詩第二十九首
我一旦失去了幸福, 又遭人白眼, 就獨自哭泣, 怨人家把我拋棄, 白白地用哭喊來麻煩聾耳的蒼天, 又看看自己, ......
十四行詩第十八首
我怎樣能把你比做夏天? 你比它更可愛也更溫和; 五月的嬌蕾有暴風(fēng)震顛, 夏季的壽命很短就度過。 有時候當(dāng)空......
無題
親愛的祖國,親愛的母親, 你一個世紀(jì)比一個世紀(jì) 更加純潔無比, 更加年輕美麗, 你守衛(wèi)著屋旁的蜂房 使你的玫......
遺教
我死后, 作為財富, 只將留給你 一個積在一本書上的名字。 在這個充滿著由我的先世 傳給你的激憤的夜晚—— ......
期待
一只折斷了桅桿的小船 被人忘記了, 整天地睡覺; 周圍是汪洋的沉默的海水, 在單調(diào)的微波上, 它期待著。 它多......
報春者
從那些充滿陽光的異國 歸來吧,親愛的鳥雀,平安地歸來!——那里 沒有你們的 親人和朋友。 你們離別了的樹林 ......
假如……
假如樹枝敲打著窗戶, 而白楊在迎風(fēng)搖晃, 那只是讓我回想起你, 讓你悄悄地走近我的身旁。 假如繁星在湖水上......
愿望
來到樹林邊, 小溪旁, 溪水在鵝卵石上流淌, 來到這兒吧, 低垂的枝丫 把泥土的臺階掩藏。 投進我張開的懷抱吧......
秋
憂郁的詩人啊, 你沉默吧! 我寂寞地傾聽著 樹木在脫落著秋天的葉子。 不! 這不是一群 放下了武器的士兵, 不......
海姆普敦宮
永遠戴花的那些草地近傍, 泰晤士炫耀它那些樓臺的地方, 聳立著一座大廈,威風(fēng)凜凜, 就從近在咫尺的海姆普敦......
哀失明
想到了在這茫茫黑暗的世界里, 還未到半生這兩眼就已失明, 想到了我這個泰倫特, 要是埋起來, 會招致死亡, 卻......
贈西里克·斯金納
西里克, 看我這眼睛, 外表雖清明, 看不出瑕疵或損傷, 卻整整三年 不曾見光明, 忘掉了 視察的能力; 在茫茫歲......
夢亡妻
我仿佛看見我最近死去的愛妻, 被送回人間,象赫克里斯當(dāng)初 從死亡手里搶救的 亞爾塞斯蒂, 蒼白無力,又還給她......
- 首頁
- 32
- 33
- 34