網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《紫騮馬歌辭》 |
| 釋義 | 《紫騮馬歌辭》紫騮馬歌辭 (其二) 高高山頭樹,風(fēng)吹葉落去。 一去數(shù)千里,何當(dāng)還故處。 南朝民歌多抒寫男女之情,北朝民歌更注重表現(xiàn)社會生活。除少量情歌外,游牧生活、北國風(fēng)光、戰(zhàn)爭災(zāi)難、民生疾苦、尚武精神,都是歌手們吟詠的對象。 西晉末年到北周,兩百多年間,北方民族的奴隸主或封建貴族,為爭奪統(tǒng)治權(quán),連年混戰(zhàn),使人民陷入深重苦難。各族百姓紛紛破產(chǎn),被迫離開本土,集結(jié)流亡。這首民歌反映了流民群的流亡生涯和懷土思鄉(xiāng)情感。 開頭兩句描寫樹葉被風(fēng)吹落的情狀,以此比喻流民離鄉(xiāng)背井,四處飄蕩。這個比喻十分熨貼。風(fēng)吹平地之樹,葉子散落不遠,若以此比喻流亡,則一般化。而高高山上之樹,葉子被風(fēng)吹落,從山上飄到山下,吹到遠遠的地方,這就跟流民轉(zhuǎn)徙道路,飄泊遠方,極為相似。故點出“高高山上樹”,十分必要。這里,運用了民歌中傳統(tǒng)的比興手法,以物喻人,真切、生動。 “一去數(shù)千里”以夸張手法,寫出流民遠離家園的情形,末句直陳其回歸的急切心情與強烈愿望。隱約透露渴望祖國統(tǒng)一富強,以便他們重建和平生活的要求。但這種要求何時能實現(xiàn)呢?那是十分渺茫的事!……因此,此歌流露出一種絕望的悲哀與憤激,不同于一般的游子思鄉(xiāng)之作。 此歌在剛健、雄渾、質(zhì)樸、爽朗的風(fēng)格中,揉進了深沉的憂憤,顯得沉郁悲涼。它同南朝民歌的清麗、委婉、含蓄、雋永迥然不同。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。