網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 詩經(jīng)·萚兮 |
| 釋義 | 詩經(jīng)·萚兮
【注】 這是民間集體歌舞活動中一位領唱人的即興之歌。領唱人是女子,她以風吹葉飄起興,領頭唱起來,邀大家來和。全詩節(jié)奏明快,充滿歡快的情調(diào)。 東周時代鄭國本有青年男女歡會游樂的習俗,如《溱洧》詩即記述三月三日上巳節(jié)男女會和游玩的情景。從這首詩來看,青年男女會和歌舞并不僅限于規(guī)模盛大的上已節(jié),本詩中的集體歌舞活動就發(fā)生在深秋時節(jié)。按農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的季節(jié)性而言,風吹葉落的深秋或初冬,田禾已經(jīng)收割完,青年人也就聚在一起,載歌載舞,此唱彼和,或一人唱眾人和。這首詩也是我國上古民間習俗的一個留影。 這首詩描寫的是一個女子領先唱起來,她毫不忸怩作態(tài),曼聲高歌,勇敢地向小伙子們挑戰(zhàn),邀他們齊聲和唱。短短兩章,活現(xiàn)了青年女歌手爽朗、灑脫的形象,表現(xiàn)了民間青年男女集體歌舞的自由歡樂場面。 兩章詩都以風吹葉落起興。這個起興與內(nèi)容有關(guān)聯(lián): 一是“人在歌舞歡樂的時候常有飄飄欲起的感覺”,由此而引發(fā)聯(lián)想 (余冠英 《詩經(jīng)選》注) ; 二是向大家暗喻,風吹葉兒落,秋收已經(jīng)完了,大家盡情唱起來吧。 全詩兩章八句僅三十二字,文字簡煉,并無深寓,本來不難理解,但歷來注疏,卻頗多歧義。過去大致有三種解釋。一是以漢代《詩序》為代表: “萚兮,刺忽也。君弱臣強,不倡而和也?!边@純屬附會,把男女唱和之辭生拉到封建教化的道德說教。二是以宋代朱熹的 《詩集傳》 為代表: “此淫女之辭。”他看到了這是男女唱和之歌,但這位主張男女有別的道學大師不能容忍男女會和歡歌,扳起衛(wèi)道的面孔予以新的曲解。三是現(xiàn)代學者的 “戀歌”說,他們推翻前兩種曲解,認為這是一個女子邀她的情人唱和的情歌?!皯俑琛闭f直至當代仍有影響,為一些今注今譯所取。 當代有些學者已經(jīng)認識到這首詩不是情歌。“叔兮伯兮”,明明是對許多青年男女說的,解釋為 “是對一個人說話”并無根據(jù)。因而,不能說是要求自己的情人和唱。為了把這首詩定為女子要求情人和唱的戀歌,一些注釋就把末句斷開,成為 “倡,予和女”。這樣斷,意思就是“你領唱,我來和”??墒牵@個女子已經(jīng)在領唱,怎么又邀別人領唱呢?其實,“倡予和女”是 “予倡女和”的倒文,即我領唱,你來和。這樣倒文,是為了和前面句式對應以及同字同韻,也是古漢語的常用句式。 我們認為: 把這首詩理解為集體歌舞時一個女子的領唱邀和之詞,是切合詩義的。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。