網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 詩經(jīng)·野有蔓草 |
| 釋義 | 詩經(jīng)·野有蔓草野有蔓草, 春野里綠草蔓延成片, 零露兮。 ① 滾動的露珠又亮又圓。 有美一人, 一位漂亮姑娘忽然蒞臨, 清揚婉兮。② 眉清目秀且婉美鮮艷。 邂逅相遇, 這田野間的不期而遇, 適我愿兮。 可正吻合我心中之愿。 野有蔓草, 春野里綠草蔓延成片, 零露瀼瀼?! L動的露珠那樣飽滿。 有美一人, 一位漂亮姑娘忽蒞臨, 婉如清揚。 嫵媚動人而眉清目秀。 邂逅相遇, 這田野間的不期而遇, 與子偕臧。③ 可正吻合我心中之愿。 【注】 《西廂記》的一見鐘情,《墻頭馬上》的偶然相遇,在封建社會是個性解放、文明性愛的典型,但大家閨秀“賴簡”一類的舉止心態(tài),卻是“文明社會”不文明的積淀心理。然而在先秦那個不夠文明的社會,卻有情愛文明的光彩,這在《野有蔓草》一詩中得到了片斷反映。 這是一個?漫濕潤空氣的早晨, 田野里飄溢著酥軟的泥土的氣息,春草葳蕤的枝葉蔓延地罩住路邊、地面,綠成一片,一對情人邂逅相遇,經(jīng)過短瞬間情感交流,愛情的鮮花,在春日晨風的披拂中,早早如意地怒放了。 當姑娘的倩影乍忽間出現(xiàn)在草地上時,象一股清泉滲進了小伙子干渴的心田,他還未及仔細端詳,按捺不住的愉悅就萌生了: “有美一人”。覺其“美”,而又由于她是“一人”,于他想必是“美”上加“美”。這激起他驚喜的顫動,而從酥潤的心田抽生出愛情的子葉。姑娘含情不語飄然止前,那露水般晶瑩的美目秋波流轉(zhuǎn),脈脈含情。這意外的收獲使小伙子高興極了: “邂逅相遇,適我愿兮”,會面如此短暫,情愛卻迅速飽和。美滿至極的可心如意,使愛情之花急促拔節(jié)舒展?!懊馈薄扒鍝P”——“邂逅”——“適愿”,形成心態(tài)波動遞進而又起伏的四個層次:一,乍見驚然的美不可言; 二,她那柔情的目光象愛神之箭一下子射中了他急跳的心; 三,幸福突然降臨的思忖 (“邂逅相遇”應(yīng)是他的心里活動。) ;四,略思之后美感實在的欣享。這些緊促的心層激進表明,乍見乍喜,愈美愈愛,情感飛速直升到熱乎乎的程度。 次章前五句基本上與前章重疊,在歡樂的律動中進入情愛片斷的第二階段。上章的“清揚婉兮”是“美”乍一發(fā)現(xiàn)的驚嘆和觀感。下章的“婉如清揚”是疑目注視由衷的贊嘆,這是看得清清楚楚的“清揚”,感覺得實實在在的“婉美”。細細的眉,美慧的眼,豐美婉然,這是從形見神的初感; 風韻婉合而更顯眉眼 “清揚”之美這是由神顯形,愈覺其美,這是注視后的深感。二者是一見鐘情所包含兩個連貫的層次。姑娘神態(tài)婉然,想必也覺得眼前注目她的人 “適我愿兮”,“實維我儀 (配偶) ”吧。于是愛情的花蕾綻放,一對青年人手拉手兒跑進林子深處,或是可供遮蔽的什么地方,在他們先前邂逅的地方,只有蔓草托著已放的春花顫威威地搖曳著。 情愛的片斷出現(xiàn)在 “零露兮”的時刻,那充滿生機的綠茵草地, 片片葉子上的朝露的晶瑩透明,和他們純真的歡愛、急增的愉悅,是何等協(xié)調(diào)、默契。使人想起 “楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲” 的境界。春景、春情和春心撩撥的有情人,一切都屬于美的范疇。 首章的露之 “”是說朝露滾園的形狀,次章的“瀼瀼” (rang) 描寫露濃的樣子,以及兩章皆有野草之 “蔓”,非常融潤無間地預示了這對青年人情愛的濃度,而又出之無心,天然作合,一切是那樣的靜謐愜意,如玉含璞中,光華不露,而自有充實的自在的美感。“清揚婉兮”、“婉如清揚”美麗生色的句子,前有“有美”的虛托,后有“邂逅”、“適愿”的幸福感嘆,而更使這一句如美女簪花,光彩照人,所有這些又置于綠色的海洋,清潤的朝露之中,又是那樣的透瑩感人。首章隔句而見的三個“兮”字,是對發(fā)見的自然美乍遇的人美、初感情愛美的回味和詠嘆,都加深了詩意感受。 《毛詩序》說此詩“思遇時也。君之澤不下流,民窮于兵革,男女失時,思不期而會焉?!毕騺硐矚g把時政與詩扭在一起的詩序,此說卻真率中肯,雖然把野合事實,說成 “思遇時”,拖了條“溫柔敦厚”的尾巴。春秋不義之戰(zhàn),造成多少曠男怨女,大齡青年,象 《召南·摽有梅》的 “求我庶士,迨其謂之” (有心求我的小伙子,只要你開一開口) ,就是大齡女性的代表。他們不會 (也沒有時間和必要) 忸怩作態(tài),需要的是追回自己的青春。盡管歡愛的方式和進程有些簡單,缺乏男女性愛結(jié)合 “九十其儀”的公開昭示,“選擇幾乎與動物的性選擇處一同一水平” (瓦西列夫《情愛論》) ,但情感的純真卻樸實感人。至于 “腿兒相壓,臉兒相偎”一類的床笫鏡頭,于此反而無法容存,這又是何其耐人尋味的事體。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。