網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《老子·二十七章》 |
| 釋義 | 《老子·二十七章》善行無轍跡①;善言無瑕謫②;善數(shù)不用籌策③;善閉無關(guān)楗而不可開④;善結(jié)無繩約而不可解⑤。 是以圣人常善救人,故無棄人;常善救物,故無棄物。是謂襲明⑥。 故善人者,不善人之師;不善人者,善人之資⑦。不貴其師,不愛其資,雖智大迷,是謂要妙⑧。 〔注釋〕 ①轍跡:古代車輛在泥土地上行走,車輪輾過后留下的痕跡。 ②瑕謫:缺點(diǎn)、過失、疵病。 ③數(shù):計(jì)算?;I策:古代計(jì)算物數(shù)時(shí)所用的竹片叫籌策,相當(dāng)于現(xiàn)在所謂的“籌碼”。 ④關(guān)楗:《說文》:“關(guān),以木橫持門戶也。楗,歫(拒)門也。”關(guān)楗即門閂;楗通鍵。 ⑤約:也作繩解。繩約:用繩束(縛)物。 ⑥襲:承襲;有不露、掩蔽、含藏的意思。明:聰明;指一種與“道”相符的智慧。 ⑦資:資取、借鑒。 ⑧要妙:幽深而精妙;河上公曰:“能通此意是謂知微妙要道也?!?/p> 〔鑒賞〕 本章老子以“善行”、“善言”、“善數(shù)”、“善閉”、“善結(jié)”,喻說有道之人輕有形有為,貴無形無為。以此救人、救物,使天下無不救之人,無可棄之物;以此善待天下善人不善人,使之相反相成,以達(dá)到幽深精妙的境地。 此章開頭的“善行”、“善言”、“善數(shù)”、“善閉”、“善結(jié)”,總被人認(rèn)為是一種“君人南面之術(shù)”(《漢書·藝文志》),是一種“權(quán)術(shù)”。如任繼愈《老子新譯》中說到:“這一章上半部分講‘無為而治’的一些權(quán)術(shù)?!倍砰?、周英在《老子校詁》中講得更明確,認(rèn)為“善行”、“善言”、“善數(shù)”、“善閉”、“善結(jié)”是比喻講“君人南面之術(shù)”,“其總的精神是:聰明的統(tǒng)治者說話做事要不留形跡,不被人抓住辮子”;還將“善言”、“善數(shù)”、“善閉”、“善結(jié)”解釋為:“善言,就是抽象、模棱兩可,以便異日或?qū)砣我饨忉?,左右逢源”,“善?shù),用來比喻統(tǒng)治者做事不著形跡”,“善閉,是喻統(tǒng)治者做事要善于關(guān)閉而不可開啟,意謂不讓人窺測(cè)底細(xì)”,“善結(jié),用打結(jié)束物以喻統(tǒng)治者做事要不留痕跡,誰也不可能推翻”;并認(rèn)為如不將“善行”、“善言”等“看做用以隱約地講述‘君人南面之術(shù)’,講述‘權(quán)術(shù)’的根本原則”,“就成了不可理解的東西”。 然而,《老子》語具多義性,所謂不將“善行”、“善言”等看作“君人南面之術(shù),就不可理解”也只是具一定境界的校詁者對(duì)這“一語”中的“一要義”的發(fā)揮和理解,并非是老子這“一語”的全部要義的發(fā)揮和理解。實(shí)際上,老子用這“五善”是想確立一種“要妙””、“一種“精神”,即世界上的很多事情(物)是無法(也無必要)一定作如此對(duì)應(yīng)、如此確定的,這就如車輪與轍、籌策與數(shù)、關(guān)楗與門、繩約與結(jié)并非一定對(duì)應(yīng)如此確定一樣;世界上的很多事情(物)也并非是能刻意追求、有意作為所能做到的,刻意追求、有意作為大概只能“追求”到事物的一方面,“作為”成事物的一部分,“無為”反能“無不為”。正因?yàn)檫@樣,所以老子在“無為”思想的基礎(chǔ)上,認(rèn)為具有上述這種“要妙”、“精神”的人就能做到:“善行無轍跡,善言無瑕謫,善數(shù)不用籌策,善閉而無關(guān)楗,善結(jié)而無繩約”,這就像下圍棋一樣,所下的每步棋,并非一定要在下子時(shí)即在這個(gè)空間確定地位、即在這個(gè)時(shí)間立見成效,他所取的是大勢(shì),他所用的是大用,他不求簡(jiǎn)單的因果關(guān)系,他不求線性的一因一果、一輪一轍、一門一閂、一繩一結(jié)…… 正因?yàn)檫@樣(非線性、非一一對(duì)應(yīng)),所以具有這種“要妙”、“精神”的先秦孟嘗君不因盜狗之士、捕鼠之人、雞鳴之客而棄之不養(yǎng),他是無所不容、無所不包、無所不養(yǎng);他養(yǎng)士不求立即回報(bào)而廣大悉備,他知道說不定哪天會(huì)派上這些人的用處而隨時(shí)成務(wù),果真時(shí)值過關(guān),恰用雞鳴之客。這大概就是上述“要妙”、“精神”的具體運(yùn)用。在這種“要妙”、“精神”作用下,天下大概是“無不救之人,無可棄之人”的,天下人才大概是“無所不有、無奇不有”的;而這種“無不救之人,無可棄之人”,照清魏源說來還會(huì)因“善行無轍跡”而“潛移默運(yùn),銷之于未然,轉(zhuǎn)之于不覺,救人而無救人之跡”(《老子本義》)。由此,老子將這稱為“五善”下的“六善”——“常善救人”。 也正因?yàn)檫@樣(非線性、非一一對(duì)應(yīng)),所以具有這種“要妙”、“精神”的魏晉陶侃不因竹根、木屑“無用”而棄之,在陶侃眼里,竹根、木屑皆為家什,這些“家什”說不定哪天會(huì)派上用場(chǎng)。果真,恰逢雪后放晴,這木屑就被鋪于地上而防行走打滑;恰逢組裝船只,這竹根就被制成竹釘而用于造船。這大概也是上述“要妙”、“精神”的具體運(yùn)用。在這種“要妙”、“精神”作用下,這天下大概是“無物可棄”、物盡其用的。故此,老子又把這稱為“五善”下的“七善”——“常善救物”。 而這種“常善救人”和“常善救物”,按魏源說來又是“真圣人襲明之妙用”,這“妙用”,相當(dāng)于“道體”(要妙、精神)下的“道用”。 由上述“要妙”、“精神”而衍推,《老子》本章最后認(rèn)定,善為師、惡為資的關(guān)系也并非能作如此簡(jiǎn)單的看待,如效仿上述“常善救人”,這其中的關(guān)系不也是相當(dāng)“精妙”的嗎?這大概就是《老子》本章最后想要蘊(yùn)喻的。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。