網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 載芟 |
| 釋義 | 載芟千耦其耘, 徂隰徂畛。 侯主侯伯, 侯亞侯旅, 侯彊侯以; 有嗿其馌, 思媚其婦?! ?有依其士, 有略其耜; 俶載南畝, 播厥百谷?! ?實函斯活, 驛驛其達(dá); 有厭其杰, 厭厭其苗, 緜緜其麃。 載獲濟濟, 有實其積, 萬億及秭?! ?為酒為醴, 烝畀祖妣, 以洽百禮。 有??其香, 邦家之光; 有椒其馨, 胡考之寧。 匪且有且, 匪今斯今, 振古如茲。 本篇也是《周頌》中的一首祭祀詩。它是春日拜祀社稷神(即土地神和五谷神)的樂歌,原是為謝神祈福而撰的一篇祝頌辭。但是,這里卻詳盡地陳述了農(nóng)功,記載了一年的生產(chǎn)狀況。因此,它又是一首挺有價值的農(nóng)事詩。我們所以選讀它,主要也是從這一點出發(fā)的。因為讀了它,可以讓我們了解周代農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的一些真實面貌和社會生活中的若干矛盾,增強人們的歷史自覺性。 《毛傳》標(biāo)明此詩為“賦體”,即全篇用鋪陳直敘方法,不用比興,文字平實。全詩三十一句,原不分章節(jié),一貫到底,是《周頌》中最長的一篇。詩中的句讀,均為后人所加,因此,各種版本的標(biāo)點都很不一致。比如目前通行的高校讀本(朱編)、趙浩如《詩經(jīng)選譯》、高亨《詩經(jīng)今注》、余冠英《詩經(jīng)選》和《詩經(jīng)詞典》等名書,其句讀各不相同,有的出人很大。大家知道,標(biāo)點的正確與否,關(guān)系到對詞義與詩意的理解,所以不能不加以注意。這里,我取各版之長,另搞了一個與他們不甚相同的標(biāo)點與分段,如下所見。
這篇賦體詩,從內(nèi)容上看,主要由兩部分組成,即:第一部分,描述一年的農(nóng)事進(jìn)程;第二部分,紀(jì)錄豐收后舉行的“秋饗”大典。在第一部分中,又有三層意思:一是先寫勞動盛況;二是記述耕作過程;三是后說秋熟豐收。
前四句是—— 載芟載柞,其耕澤澤; 千耦其耘,徂隰徂畛。 這里的兩個載,即開始,或說“乃”;芟(shān山),除草;柞(zé責(zé)),伐木,除去叢棘之類。澤,通“釋”,古作釋為澤,澤澤,即解散貌。這里,指春耕翻土狀況。耦,即兩人各持一耜并肩而耕?!扒я睢?有上千對人合耕其地。耘,原指除草,此泛指耕作。徂,往也,到;隰,低濕之地,這指新開之田。畛,原系田間小徑,此指開發(fā)多年的舊田。 這四句,可作這樣語譯: 先除雜草挖樹根,春耕翻土鬧紛紛; 成千對人共耕耘,有的往新田里刨, 有的到舊地上耕。 再看下邊五句—— 侯主侯伯,侯亞侯旅,侯彊侯以; 有嗿其馌,思媚其婦。 這里幾個侯字,均屬語助詞。主,家長;伯,長子;亞,次子及以下兒子(朱熹說,亞,仲叔);旅,眾子弟,指更小的一輩;彊,今“強”之異體字,指強有力者,猶今之“強勞動力”。以,則傭賃專為人用者(馬瑞辰語),即若今之雇工一類的人。嗿(tān坦),眾人吃飯聲;馌(yè葉),給田野耕作者送飯;婦,農(nóng)人們妻媳等女人。這里的有與思,均為語助。這就是說,農(nóng)夫們?yōu)楣锷a(chǎn),盡率家眾,男女老少,傾家出動,勞動的勞動,用飯的用飯,耕夫餉婦,互致問候,甚為親昵,好不熱鬧??勺g成—— 家長長子都來到,仲叔帶上一幫人; 強勞動力和傭力們,統(tǒng)統(tǒng)上了陣! 眾人用飯嘖嘖響,耕夫餉婦相慰問。
有依其士,有略其耜; 俶載南畝,播厥百谷。 此處兩個有,均無義,語助。依,通“殷”,古代因兩字同聲,故通用。清馬瑞辰云:“依之言殷也”。馬融《易》注:“殷,盛也?!闭J(rèn)為“有依”,即壯盛貌,但《毛傳》、《鄭箋》和《孔疏》以及朱熹《集傳》均訓(xùn)“依”,為“爰也”。今人各家注本,幾乎都沿用此說。但從前后文意連貫看來,卻以“馬說”為是。士,古代男子之美稱, 此指農(nóng)夫之子弟。 “略”,《毛傳》訓(xùn)“略”為利,它是古“?”的假借字,同音為luè,即鋒利也。耜,古代農(nóng)具,類似今之鏵犁的起土工具。有的書只說“耜”為“鏵”,不妥。因為“耜”有廣狹二義,狹義的單指犁鏵,但在耕種時不以單執(zhí)犁鏵耕地,務(wù)有犁杖相配。因此,古人往往把“耒”與“耜”并用。俶,開始;載,這里與前句的載,含義不相同:那是開始之意,此則“從事”之解。即除草播種的意思。因“載”又與“菑”相通,故有此說。南畝,有些注文說,泛指農(nóng)田。其實,它的原意是專指周天子的公田,《詩經(jīng)》中其他一些詩,如,《大田》、《甫田》等所提到的“南畝”,均指由農(nóng)夫代耕的天子或諸侯的公田。這里的厥字,訓(xùn)為“此”或“其、那”,均可用。譯文如下—— 子弟個個健而壯,鋒利鏵犁耕得深; 公田播種已開始,撒下百谷望綠茵。 這是描寫初耕時的播種情況,再看他們在播種之后,又是怎樣狀況呢? 實函斯活,驛驛其達(dá); 有厭其杰,厭厭其苗,緜緜其麃。 這當(dāng)中有幾個字詞需細(xì)說一下: 實,種實,即種籽;函,包含、蘊藏;活,生氣、生機,或說生命力。朱熹注曰:“活,生也;既播種之,其實含氣而生也?!斌A驛,同“繹繹”,形容禾苗不斷地生長出來的樣子。達(dá),破土長出?!睹珎鳌?“達(dá),謝也。”《鄭箋》:“達(dá),出地也?!眳?,依清儒注經(jīng)所云,厭,乃“?”字之假借,故“厭”為美好貌,有別于下文的“厭厭”?!都崱穼ⅰ皡拝挕?作為“禾音禾音”之假借,指苗長得整齊、茂盛。杰,生長特別突出的苗子。即“苗中之杰者”。對于緜的釋義,古人也很不一致:朱熹說,“緜緜,詳密也?!惫眲t解作:“耘不息也”。王肅卻說:“蕓者其眾,緜緜?cè)徊唤^也?!边€有的引《釋訓(xùn)》云:“緜緜,麃也?!闭媸潜娬f紛紜,莫衷一是。從文意連貫來看,我認(rèn)為郭璞之說較妥,即“耘田不息”的意思。因為“麃”,同“穮”,即耕耘,耘之別稱。其譯詩是—— 種子勃勃有生機,顆顆隨著破土生; 拔尖苗兒特別美,禾整苗齊碧森森; 不倦間苗與除草呵,你耘我耔緊緊跟。 這節(jié)生動描繪了種子發(fā)芽、生長和中耕除草的田間管理情狀。至此,詩歌寫完了春播夏耘的全過程。接著,狀寫秋收冬藏了。
載獲濟濟,有實其積,萬億及秭。 載獲,開始收獲;濟濟,《毛傳》:“難也。”《鄭箋》:“難者,穗眾難進(jìn)也。”陳奐進(jìn)一步作《傳疏》云:“難,古儺字,謂獲之眾,必依次而行,有均齊不絕之貌,即是濟濟之義也?!睂?,果實,即指糧食。積,堆積,充盈。萬、億、秭,均為數(shù)量單位,詳見《豐年》注解。這幾句譯為—— 開鐮收獲百谷豐,積糧如山盡囷屯,稱稱何止萬億噸! 詩歌始寫勞動場面,再寫耕作過程,此又寫秋熟收獲,層層遞進(jìn),完成了“陳述一年農(nóng)事”的進(jìn)程。詩歌之第一部分,至此已經(jīng)結(jié)束。下邊轉(zhuǎn)入慶豐收、行饗禮的記述。
為酒為醴,烝畀祖妣,以洽百禮。 為,釀制;醴,甜酒;烝,進(jìn)獻(xiàn);畀,給予,此處兩字連用,即有“奉獻(xiàn)給”的意思。祖妣,舊時以男祖宗為“祖”,以女祖宗為“妣”。洽,合也,含有齊備之意。百禮,會聚各種之祭禮,極言祭祀禮儀之隆。語譯如下: 釀成香酒與甜醴,美酒先獻(xiàn)祖宗嘗,會聚百禮祭廟堂。
下邊先看前面四句祈福詞—— 有??其香, 邦家之光; 有椒其馨, 胡考之寧。 ??,《說文》:“??,食之香也?!奔匆陨l(fā)香氣之食物進(jìn)獻(xiàn)。 如“炮馓”之類的供品。通行注本(包括古注本)多以“??”,解為芬芳、馥之類,認(rèn)為“??”,本作“苾”,因為“苾”,即香也。這似不妥,因它舍去“香”之載體——食物。詩本身已明白告訴我們,此“??”,乃擁有香氣之物,并非“香”之本身。 下句的“椒”,亦應(yīng)作如是解。 古注均訓(xùn)“椒”為芬芳?!睹珎鳌?“椒,猶??也。”《集疏》:“三家,椒作馥?!苯褡⒈净靖胶凸耪f。高亨《詩經(jīng)今注》中云:“椒,香氣濃厚。”為了同句末的“馨”有別,竟說,“馨,散播很遠(yuǎn)的香氣”。余著《詩經(jīng)選》,也說:“??”,本字為“苾”,芬芳也。這句和下文“有椒其馨”,都是用草木的馨香喻酒醴的馨香。其實,從詩藝上講,在同一句中,也似乎不宜重復(fù)用兩個“含香”之詞。那么,椒,應(yīng)作何解呢?椒,原是一種香料作物,這里,似應(yīng)指“椒酒”。它是一種用椒浸制的酒,也叫“椒漿”。據(jù)梁宗懔《荊楚歲時記》所說:“俗有歲首用椒酒。椒花芬香,故采花以貢樽。”《楚辭·東皇太一》有句云:“奠桂酒兮椒漿?!笨芍?,這里的“椒”,應(yīng)指椒酒無疑。胡考,《毛傳》:“胡,素也;考,成也?!本褪钦f,“老而有成德”。所謂“胡考”,即平時常說的“壽考”,就是望重而壽高。寧,即安寧、健康。這四句大意是—— 進(jìn)酒獻(xiàn)飯(馓)甜又香,祝我家國大增光; 再奉椒漿香遠(yuǎn)揚,賜給我們長壽又安康! 最后三句—— 匪且匪且,匪今斯今,振古如茲。 匪,同“非”;且,作“此”解,即指今之豐收,或美滿日子。這句是說,不料有此豐收竟然得到此豐收。下句的斯今,即“這今時”,斯,即“此”也。這是說,“不始于今而見其于今”(用《傳疏》說),用當(dāng)今的話來說,就是沒想到有今天卻擁有了今天。振古,自古、往古;茲,此。這句說:自古以來就如此祭祀,也如此得到了神佑! 譯詩—— 沒想到能獲得今天的大豐收! 也有誰能料及有這樣美好的今天? 原來,自古以來就如此祭祀,如此得到神佑的呵!
讀完全詩,留給我們印象最深刻的是哪些問題?我想,比較突出的有這樣一些——
這首祭祀樂歌,祝頌農(nóng)神、先祖,原是本詩的主旨。但是,對于今天的讀者來說,其真正作用卻在于它通過“折光”方式,反映了周代農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的一些真實狀貌,讓我們看到了當(dāng)時所達(dá)到的生產(chǎn)水平。比如:詩中描繪勞動盛況的前九句,不但把春耕的場面寫得轟轟烈烈,形象而生動,而且層次分明。從中展現(xiàn)了幾千年前若干有價值的社會史料,光農(nóng)業(yè)生產(chǎn),也提供了不少有意義的東西。 第一、勞動場面之廣,人眾之多,景況之鬧,實在令人驚訝。你看,生產(chǎn)現(xiàn)場一下子容納“千耦”并耕,幾千人上地,男女老少出動,說明生產(chǎn)規(guī)模和勞動隊伍,確實很大,無疑是奴隸制下的集體勞動??梢韵胍?,他們一定有一套適合當(dāng)時勞動組織和生產(chǎn)經(jīng)營的相應(yīng)的管理經(jīng)驗。 第二、看出當(dāng)時社會生產(chǎn)水平的高度。它的集中表現(xiàn),就是已經(jīng)有了銅制的金屬農(nóng)具,即詩中的“有略其耜”?!吨芏Y》在《冬官·考工記·匠人》篇中云:“耜廣五寸,二耜為耦?!辟Z公彥疏曰:“耜,謂耒頭金,金廣五寸?!鄙瞎诺摹敖稹?指的是“青銅”。有了銅質(zhì)鏵犁這種先進(jìn)農(nóng)具,拉犁的恐怕也會由牛馬去替代過去那種落后的“人拉犁”的了吧。對此,詩中雖未明確點出,但從“耦”字的字義訓(xùn)詁中,可以得到了解。辭書詮釋“耦”字說是“各持一耜,駢肩而耕”。兩人扶兩部犁,可見拉犁的必不是這兩人,還有牛或馬在前面拉。這還可從另外資料得到旁證。 郭沫若在古文字中發(fā)現(xiàn)了用馬耕耨的彤狀象形字“?”,得出了結(jié)論:周代已有用馬拉犁。一般說,馬比牛難于馴服,牛拉犁總在馬拉犁之前。因此可見,我國犁的發(fā)明和使用,的確是比較早的。另外,從祭祀供品上看,周代宰牛祭祀的數(shù)量已大大少于商代,說明牛在周代已另派了重大用場,舍不得殺它來祭神了。我們可從若干古籍中看到這樣記載—— 先看《書·召誥》的記述,周公(旦)營造成周洛邑時,祭天也只殺“牛一、羊一、豕一”。這正是周代盡量少殺牛的佐證。而在商代卻不同了:國君祭祀鬼神,一次就殺了一千頭牛、一千個人。這就是出土的甲骨文《小屯·殷墟文字乙編》第5157片上所載的“?千牛千人”。 因此,進(jìn)一步說明商代不用牛耕地,而在周代已是普遍牛耕了。 第三、奴隸,是周代生產(chǎn)力發(fā)展提高和社會財富的主要創(chuàng)造者。他們善于勞動,勤于耕作,不僅能開荒擴種,增植農(nóng)作物品類,在幾千年前的西周,就已經(jīng)有了我們現(xiàn)今的谷類各種品種(即詩之“播厥百谷”),而且對田間管理和生產(chǎn)經(jīng)營,也總結(jié)了不少經(jīng)驗,雖然是初步的,但很重要。詩中說到:“實函斯活”、“綿綿其麃”等,說的就是選種和中耕的問題。這些農(nóng)事活動,對于作物生長好壞關(guān)系極大。這對于今天的我們的來說,習(xí)以為常不足怪了,但在幾千年前的古代,卻是一項重要發(fā)明或發(fā)現(xiàn)。 第四、還讓今人看到了當(dāng)時農(nóng)村經(jīng)濟的繁榮。詩中所寫“載獲濟濟”、“萬億及秭”等詩句,似乎不免有夸張,但收獲之夥,大豐收場景是可以肯定的。再從下文所上的供品,也可證實當(dāng)時人們的“生活指數(shù)”不低:既供白酒又上甜酒;既有椒漿還有香食。如果物產(chǎn)不富贍,何來這些豐盛的祭品?怎能搞得起“百禮”會聚的“大饗禮”場面? 當(dāng)然,當(dāng)時社會經(jīng)濟繁榮,不等于奴隸們的生活也過得好。詩中已經(jīng)說到奴隸們是很艱苦的,不僅要“勤耕南畝”(即天子或諸侯的公田),還要自己老婆送飯去吃,還要合家出動才能完成耕種任務(wù);缺乏勞動力者,只得請勞力強的人來助耕。如此等等描述,都說明當(dāng)時勞役之重;都說明在比較興盛的奴隸社會中,下層勞動者總是受壓迫、受剝削、受奴役的最為深重的群體。類似反映當(dāng)時人民生活狀況和兩個對立階級矛盾尖銳程度的,在《詩經(jīng)》的《國風(fēng)》和《雅》詩中,可以看得更為清楚。比如《七月》,就是最具典型性的一篇,大家不妨去仔細(xì)地讀一讀。 在這里,所以多花篇幅講講這些方面的看法,其目的只想說明一個問題:對待古代文化遺產(chǎn),要持分析態(tài)度。就是說,不要一概肯定,也不可一筆抹煞,要像毛澤東所說,要批判地繼承,取其精華,去其糟粕。比如,這首“頌詩”,它的藝術(shù)價值,可能不高(當(dāng)然也非完全沒有),但從它反映當(dāng)時社會生產(chǎn)、生活狀況來考察,卻是具有不可忽視的歷史價值和認(rèn)識意義。作為一首農(nóng)事詩,應(yīng)當(dāng)說是十分難能可貴的。
這首用純賦手法撰寫的“頌詩”,在藝術(shù)上,不無可取的東西。首先是語言運用,富有一定表現(xiàn)力;在敘事上,比較有條理,層次比較清晰;把復(fù)雜的農(nóng)事活動和人物聲貌,也能既簡明又形象地表達(dá)了出來。特別是重言、疊詞的運用,更成為本詩篇中的主要語言特色。 全詩用了五組迭字,各有不同表現(xiàn):有表物的,如“澤澤”(狀松散);有表事的,如“濟濟”(表眾多難進(jìn));又有表人的,如“緜緜”(耘田有序,往來頻仍);還有表動態(tài)的,如作物之態(tài):“驛驛”(狀種子發(fā)芽、生長);“厭厭”(形容禾苗生長趨勢)等等。這些迭字的巧妙運用與安排,使這篇祭神祀祖的祝頌辭、廟堂樂歌,煥發(fā)了光彩,加強了形象性和詩歌韻味。 附圖三:
|
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。