憐君臥病思新橘(2),試摘猶酸亦未黃(3)。
書后欲題三百顆(4),洞庭須待滿林霜(5)。
【注釋】
(1)一作題名:《故人重九日求橘書中戲贈(zèng)》。鄭騎曹:友人,不詳。此詩(shī)當(dāng)在蘇州任上所寫。
(2)憐:憐愛、關(guān)懷之意。
(3)試摘:因當(dāng)時(shí)橘子尚未成熟,此時(shí)摘橘可謂“試摘”。
(4)三百顆:引用晉王羲之典故,王送友人以橘,并奉上一帖云:“奉橘三百顆。霜未降,未可多得。”
(5)洞庭:洞庭山,在江蘇蘇州吳縣西南的太湖中,以產(chǎn)橘聞名。
【賞析心得】
友人病中思橘,詩(shī)人戲贈(zèng)此詩(shī),代信作答。
“憐君臥病思新橘,試摘猶酸亦未黃?!痹?shī)中對(duì)臥病友人表示親切關(guān)懷,求橘之事,也很重視。無(wú)奈試摘嘗之,還帶酸味,原來(lái)皮還未黃,沒有成熟?!皶笥}三百顆,洞庭須待滿林霜?!北緛?lái),將熟未熟,欲送不能,很是尷尬,但詩(shī)人卻作回答,安慰病友。他詼諧地說(shuō),請(qǐng)你耐心等待,待洞庭山上霜滿橘林,皮黃肉熟時(shí),我一定會(huì)像晉朝王右軍(王羲之曾任右軍將軍,故習(xí)稱右軍)在信后附上一題:奉橘三百顆,將黃橘送過(guò)去。娓娓寫來(lái),真情可鑒,對(duì)思橘病友給予莫大安慰。
這首詩(shī)當(dāng)寫于韋應(yīng)物蘇州刺史任上,因友人思的橘不是一般柑橘,而是太湖洞庭山上的名產(chǎn)黃橘,這只有刺史大人才能滿足他的要求。
尷尬一件事,成就一名篇。故清人評(píng)論家說(shuō):韋蘇州《和人求橘》一章,“瀟灑獨(dú)絕”,評(píng)價(jià)極高。