黃遵憲《日本雜事詩》清、近代山水詩鑒賞
黃遵憲
拔地摩天獨(dú)立高,蓮峰涌出海東濤。
二千五百年前雪,一白茫茫積未消。
我國(guó)古代山水詩中,也有少數(shù)寫及外國(guó)山水的。黃公度多年擔(dān)任清朝駐日、英等國(guó)的外事職務(wù),在他記敘異國(guó)風(fēng)情的眾多篇什里,就不乏優(yōu)秀的山水詩。如他隨何如璋出任駐日使館參贊時(shí)寫的二百首《日本雜事詩》,寫及日本奇山秀水的,就時(shí)見珠玉于毫端。
這首七絕是《日本雜事詩》中的一首,寫的是日本最高的山峰富士山。詩后面附有作者小識(shí):“直立一萬三千尺,下跨三州者,為富士山,又名蓮峰,國(guó)中最高山也。山頂積雪,皓皓凝白,蓋終古不化?!?為了突出它的高峻,詩人劈頭連用 “拔地”“摩天”“獨(dú)立”三個(gè)短語,渲染出富士山偉岸巍峨、令人“高山仰止”的氣勢(shì)。
然而,富士山之所以能成為日本的標(biāo)志、日本的驕傲,并不僅僅因?yàn)樗呷嗽葡?,還由于它美。它作為一座長(zhǎng)年酣睡的活火山,以標(biāo)準(zhǔn)的圓錐形喚起人們的美感,贏得人們的贊嘆。人們驚嘆它的周正,它的完美,驚嘆大自然的鬼斧神工,美稱它為“蓮峰”。黃遵憲借這個(gè)美稱作比喻,贊美它“蓮峰涌出海東濤”。這個(gè)詩句,不但標(biāo)明了“蓮峰”的方位(在東洋),而且用一個(gè)“涌”字賦予“蓮峰” 以動(dòng)勢(shì),仿佛富士山就是從東洋海面上長(zhǎng)出來的一朵新荷,它還要“日高日上,日上日妍” (李漁《李笠翁一家言《芙蕖》)。如此以動(dòng)寫靜,更顯得富士山卓然兀立,高標(biāo)獨(dú)秀。
除此之外,富士山之所以具有動(dòng)人心魄的魅力,還在于山頂那不銷不融的皚皚白雪,銀裝素裹,在藍(lán)天紅日的映襯下分外嬌嬈。詩人有意連用兩個(gè)夸張,從時(shí)間上謳歌這積雪的亙古不化(“二千五百年前雪”),從空間上贊頌這積雪的廣大無垠(“一白茫茫”),揭示出富士山不唯高大、美好,而且純潔、永恒。高是體,美是形,純潔永恒才是富士山的神。日本人視富士山為圣山,更主要的是出于對(duì)后者的景仰。
黃遵憲作為“詩界革命”的倡導(dǎo)者,大膽打破舊樊籬,把外國(guó)山水也剪裁入詩,而且敢于“掃詞章家一切陳陳相因之語” (《與梁?jiǎn)⒊瑫?,寥寥二十八個(gè)字,便將富士山寫得形神兼?zhèn)洹鈩?shì)感人。這就不僅可見作者心胸的廣大,也可看出詩人技巧的不凡了。