故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。
孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。
【譯】
呵,朋友!
你已經(jīng)辭別了黃鶴樓,
在暮春三月的煙花里,
揚帆直下?lián)P州。
我的心呵,
隨著你的帆兒走!
帆影越來越小,漸漸地,
消失在水天空碧的盡頭。
只有洶涌的長江水呵,
還在不停地向天邊奔流……
【評】
此詩后兩句,雖是寫景,但卻寫出送別的依依深情。“遠影”一作“遠映”,“碧空”一作“碧山”,陸游曾評:“‘孤帆遠映碧山盡,唯見長江天際流。’蓋帆檣映遠山尤可觀,非江行久不能知也?!?《入蜀證》卷五)