網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | “鄂人治鄂”與援鄂戰(zhàn)爭的發(fā)端 |
| 釋義 | “鄂人治鄂”與援鄂戰(zhàn)爭的發(fā)端1921年下半年在湖北境內(nèi)爆發(fā)的援鄂戰(zhàn)爭,是北京政府統(tǒng)治時期規(guī)模較大的地方戰(zhàn)爭之一。卷入戰(zhàn)爭的除了湖北地方勢力及臨近省份湖南和四川的武裝力量之外,直系吳佩孚的介入,更使戰(zhàn)爭的范圍擴(kuò)大化,時間延長化,成為牽動南北各方政治力量敏感神經(jīng)的重要事件之一,并影響到其后南北政治格局的發(fā)展。“從整體看,援鄂戰(zhàn)爭的政治形態(tài)表現(xiàn)為,以吳佩孚為代表的主張‘武力統(tǒng)一’的北洋中央軍閥為一方,以趙恒惕、劉湘為代表的主張‘聯(lián)省自治’的西南軍閥為另一方,這兩大政治力量之間的一次軍事上的較量”[1]。 援鄂戰(zhàn)爭的發(fā)端,主因在于湖北內(nèi)部外來軍隊與本地紳商關(guān)系的惡化與矛盾的發(fā)展。出身直系的湖北督軍王占元自1915年12月上任,督鄂有年,基礎(chǔ)雄厚,又因在直皖戰(zhàn)爭期間的“表現(xiàn)”而升任兩湖巡閱使,成為與曹錕、張作霖鼎足而立的北洋軍系“三巨頭”之一。王占元在任期間,為政貪瀆,重用同鄉(xiāng),壓制黨人,與商爭利,搜刮謀財,斂財數(shù)千萬,甚而利用兵變向商民勒索。如時人論,“綜攬軍民全權(quán),苛政繁興,穢惡山積。除吞蝕軍餉,及北洋督軍唯一財源之‘截曠’盡入私囊不計外,如法外剝削,非法侵占,以及偽造湖北官錢局錢票數(shù)千萬,皆為社會共見共聞之事實”[2]。王之所為引起湖北紳商及鄂人的強烈不滿。在當(dāng)時各省涌動的“地方自治”浪潮的背景下,被不少鄂人認(rèn)為是“亡省”,提出“鄂人治鄂”的主張。1920年8月,大總統(tǒng)徐世昌在直皖戰(zhàn)爭結(jié)束后下令免除安福系湖北省長何佩瑢的職務(wù),任命王占元推薦的兒女親家、山東人孫振家署理湖北省長。湖北紳商為抗拒此項任命,發(fā)起“拒孫”運動,“誓非請政府收回成命不可”,“力持鄂人治鄂主義”[3]。在湖北紳商的抵制和輿論的壓力下,徐世昌在9月又改任湖北人夏壽康為省長,暫時緩解了矛盾[4]。不過,湖北紳商并未就此罷休,隨著他們與王占元矛盾的發(fā)展,他們逐漸醞釀發(fā)動“驅(qū)王”運動,力圖推倒王占元的統(tǒng)治,實行“鄂人治鄂”。1921年年中,湖北的“驅(qū)王”運動漸趨高潮。以在北京的湖北同鄉(xiāng)會為中心,多次集會,發(fā)動請愿,要求罷免王占元的職務(wù),查封其財產(chǎn),實行“鄂人治鄂”,疾呼“政府如果還不痛快答應(yīng),我湖北人死里求生,終究要想幾個自治的方法,伸我民氣,戮彼兇人”[5]。與此同時,在湖北的國民黨人亦開始運動民眾,組織民軍,將“驅(qū)王”從輿論層面推向?qū)嶋H層面。 湖北“驅(qū)王”運動興起后,雖有民間和輿論的強烈支持,但是,督軍擁有武裝,僅憑民意實難撼動其地位,何況撤換一省督軍涉及錯綜復(fù)雜的軍閥派系地盤之爭,北京政府也不敢輕易做主。所以,盡管王占元在湖北非常不得人心,而當(dāng)湖北紳商提出“驅(qū)王”的要求后,北京政府的對策只能是拖延,大總統(tǒng)徐世昌以“責(zé)任內(nèi)閣制”為由將其推給國務(wù)總理靳云鵬,而靳云鵬則對湖北請愿代表稱:“就法律論,王占元應(yīng)當(dāng)罷免;就事實論,尚未到罷免時機。”[6]從而又將此事擱置起來。“鄂人以全力逐王,而政府反以全力保王”,和平請愿活動沒有結(jié)果,使湖北紳商頗為失望。不過,“驅(qū)王”運動得到湖北省內(nèi)社會各界普遍支持,他們在無法依靠北京政府撤換王占元,自身又無實力驅(qū)逐王占元的情況下,開始圖謀借助鄰省力量,實現(xiàn)武力“驅(qū)王”。他們首先向毗鄰湖北的湖南求援,反復(fù)說明湘鄂一家,湖北為湖南之門戶,湖南主張自治最力,而自治斷非一省所能成功,只有聯(lián)省自治,自治之基方可牢固,因而鄂人不能不求助湘人,而湘人不可不援助鄂人[7]。游說湘督趙恒惕,稱湘軍出省援鄂,急人之難,一舉占領(lǐng)武漢,四方風(fēng)起云從,聯(lián)省自治可望成功;漢陽兵工廠可源源供應(yīng)湘軍軍火,湘軍兩師駐防鄂南,軍餉亦可由湖北供給大部,財政困難可以減輕[8]。當(dāng)時趙恒惕正謀向外擴(kuò)張,成立“聯(lián)省自治”政府,以緩解省內(nèi)財源枯竭、軍餉無著的困窘,鄂人的請求正可給趙以對外擴(kuò)張的口實,湖北的地盤對趙亦有很大的誘惑力,而且趙還可借出兵緩和省內(nèi)的派系斗爭(譚延闿雖下野離湘,但譚系人馬仍在,對趙時有異心)。故“趙之援鄂,非為鄂也,為湘耳”,并且“頗有吞并湖北之野心”[9]。趙恒惕本來擔(dān)心吳佩孚的態(tài)度,事先曾派人赴洛陽試探,吳佩孚表示不支持王占元,對其他事項則未置可否,而趙卻以為得到吳的默認(rèn),因此在1921年6月20日的軍事會議上,趙恒惕決策出兵援鄂[10]。 為了壯大己方出兵的力量和聲勢,趙恒惕又說動正在長沙的前川軍總司令兼川督熊克武在四川運動武裝出兵援鄂,并謂“川湘與鄂地域相接,援助鄂人自治,固為義不容辭?!瓌?wù)望同時并舉,以期雙面夾攻,俾聯(lián)省自治早日實現(xiàn)”。他建議“湘川各出三師,湘以主力包武漢,川以主力出襄樊宜荊,會師武漢”。熊克武下野后奔波于西南各省,圖謀另有發(fā)展,對此當(dāng)即首肯。7月7日,熊密電川軍第一軍軍長但懋辛,言稱“大局將發(fā)生重大變化,吾川須從速準(zhǔn)備,應(yīng)此潮流。本軍尤宜避去內(nèi)爭,向外發(fā)展?,F(xiàn)鄂王為眾毀所歸,已呈不穩(wěn)之現(xiàn)象,如出兵助成鄂人自治,實為不朽之偉業(yè)。昨與炎午(趙恒惕)密商,決定川湘各出五混成旅。請?zhí)讲旄Τ?劉湘),渠如對此意旨贊同出兵,則舉辦較易,倘尚遲疑,則本軍單獨亦須進(jìn)行,武裝準(zhǔn)備停妥,克期發(fā)動,即回川與兄等共辦此事?!?月中旬,熊克武回到重慶,部署川軍援鄂事宜。四川實力派領(lǐng)袖、川軍總司令劉湘考慮到直系的態(tài)度,對援鄂本有猶豫,但湖南出兵在前,川軍出兵正可順?biāo)浦?,占領(lǐng)鄂西宜昌、沙市地盤后可得實利,故亦“完全同意”,并認(rèn)為“大局如斯,更難坐視,失此不圖,湘軍獨下武漢,吾川他日對南對北,均無發(fā)言之資格”[11]。所以最終也同意出兵。 對于湖北的“驅(qū)王”自治運動,直系大將吳佩孚一直予以密切關(guān)注,因為湖北處在?轂?zāi)媳?、溝通東西的重要戰(zhàn)略地位,又是直系已占多年之地盤,直系既不能容忍他人染指,亦不能聽任其“自治”,因此,當(dāng)鄂人向吳佩孚請愿撤換王占元時,為吳所拒,并稱:“如果各省都像你們這樣,全要求自治,那還要政府干什么?要是各省軍政都?xì)w各省自己辦,那么中國不成了五胡十六國了嗎?”[12]但王占元雖同為直系大將,卻對吳佩孚存有戒心,擔(dān)心其取代自己的位置,有與張作霖接近的趨勢,故吳亦無保王之意。 可是當(dāng)湖北“驅(qū)王”運動由“文斗”發(fā)展為“武斗”,且湘、川外省軍隊準(zhǔn)備介入時,吳佩孚則不能不干涉,因為這不僅關(guān)系到維持直系的地盤,而且關(guān)系到吳心目中打破西南分離局面、實現(xiàn)由直系主導(dǎo)的“統(tǒng)一”大業(yè)。7月中旬,曹錕在保定召集直系將領(lǐng)軍事會議,討論湖北問題,吳佩孚認(rèn)為:“這不是湖南與湖北問題,我們不能袖手旁觀。否則,助長南人反對北人的氣焰,非把他們趕回去不可?!?sup>[13]因此,此次會議決策出兵,直系由此成為援鄂戰(zhàn)爭的第三方。 湘、川、直三方在“援鄂”的名義下,各有各的考慮,各有各的利益,然而當(dāng)他們摩拳擦掌準(zhǔn)備出兵作戰(zhàn)之際,頗有反客為主之意,而本來高唱“鄂人治鄂”的湖北各界,當(dāng)戰(zhàn)爭來臨時,似乎倒成了不能決定自己命運的局外人,這也是此次戰(zhàn)爭在“援鄂”名義下的吊詭之處。 湘、川方面的“援鄂”表示鼓舞了鄂人通過“驅(qū)王”而爭取自治的決心。旅湘鄂人紳商首先行動起來,在長沙組織了“湖北自治政府”和“湖北自治軍”,推蔣作賓為臨時省總監(jiān),“管理全省軍民政務(wù),統(tǒng)率全省軍隊”,孔庚為政務(wù)院長,駐長沙的鄂軍團(tuán)長夏斗寅為前敵司令,打出了“聲討禍國殃民之王占元,以鏟除自治之障礙”的旗幟。7月24日,湖北各界萬余人聯(lián)名發(fā)表通電,痛責(zé)王占元“盜鄂七載,痛毒四方”,宣言“今以群策群力,創(chuàng)立湖北自治軍。復(fù)以集思廣益,制定湖北省自治臨時約法,昭示自治之軌道?!?sup>[14]26日,湘軍舉行“援鄂自治軍”誓師大會,趙恒惕發(fā)表誓詞稱:“我湘之于各省自治,實富有督促進(jìn)行之責(zé),義至正任至重也?!?sup>[15]為將要爆發(fā)的對外擴(kuò)張、獲取地盤的戰(zhàn)爭涂上了一抹“正義”的色彩。二天后,“援鄂”戰(zhàn)爭在湖北打響了第一槍。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。