鄭人買履
《韓非子》
?
鄭人有欲買履(1)者, 先自度(2)其足, 而置(3)之(4)其坐(5)。 至之市, 而忘操(6)之。已得履, 乃曰: “吾忘持度(7)?!?反歸取之。 乃反, 市罷, 遂不得履。 人曰: “何不試之以足?” 曰: “寧(8)信度, 無自信(9)也?!?/p>
注釋:
(1) 〔履〕 鞋。 (2) 〔度〕 動詞, 量。 (3) 〔置〕 放置 。 (4) 〔之 〕 代詞 , 指所量的尺碼 。 (5)〔坐〕 同 “座”, 座位。 (6) 〔操〕 持, 攜帶。 (7) 〔度〕 名詞, 尺碼。 (8) 〔寧〕 寧可。 (9) 〔無自信〕 不相信自己。
譯文:
有個鄭國人, 想出去買雙鞋子, 自己先把腳量了量, 把記下的尺碼放在座位上,等他到集市上去的時候, 卻忘了帶它。 他選好了一雙鞋子, 卻說: “我忘記帶尺碼了。” 于是又回家去取。 等到趕回來, 集市已經(jīng)散了, 他最終沒有買到鞋子。 有人問他: “你為什么不用自己的腳去試一試鞋子的大小呢?” 他說: “我寧可相信記下的尺碼, 卻不相信自己的腳啊!”