網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 【唐】杜甫《春望》全詩原文、翻譯、注釋和賞析 |
| 釋義 | 【唐】杜甫《春望》全詩原文、翻譯、注釋和賞析【唐】杜甫 【注釋】 國(guó)破:指唐都長(zhǎng)安被安史叛軍占據(jù)。此句說只有山河仍在,意渭其他皆已不存。下句言城中春日唯有草木叢生。感時(shí):指感傷時(shí)局。此句說因感傷時(shí)局,看到花開也傷心落淚。恨別:怨恨與親人離別。此句因怨恨與親人別離聽到鳥鳴也覺驚心。烽火:代指戰(zhàn)爭(zhēng),此處指唐軍與安史叛軍的戰(zhàn)斗。搔:抓撓。搔頭是心緒煩亂時(shí)的動(dòng)作。渾欲:簡(jiǎn)直要。不勝簪:說頭發(fā)少得不能插簪子了。簪是古人用來插發(fā)髻或連冠于發(fā)的長(zhǎng)針。 【鑒賞導(dǎo)示】 這是一首觸景生情的抒情詩。長(zhǎng)安淪入安史叛軍之手,看山河依舊,但已物是人非。詩人面對(duì)破碎的河山,荒蕪的城垣,睹物傷懷。春光明媚、鳥語花香,更增加了詩人的愁思。 【鑒賞】 唐肅宗至德元年(756)六月,安史叛軍攻下唐都長(zhǎng)安。七月,杜甫聽到肅宗在武靈(今屬寧夏)即位的消息,便把家小安頓在鄜州(今陜西省富縣)的羌村,去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,困居長(zhǎng)安。詩人面對(duì)破碎的河山、荒蕪的城垣,睹物傷懷,于次年三月寫下了這首詩。 詩的前四句寫詩人目睹春城敗象,飽含感嘆;后四句寫心念親人,充溢離情。全詩字字含恨,句句懷痛,沉郁蘊(yùn)藉,自然深摯。首聯(lián)寫望中所見;國(guó)都淪陷,城池殘破,亂草遍地、滿目荒涼,山河依舊,世事全非。淪陷后的長(zhǎng)安城籠罩在一片凄風(fēng)苦雨中。一個(gè)“破”字,使人怵目驚心;繼而一個(gè)“深”字,令人滿目凄然。以下皆由“破”而來,因此“破”有提攜全篇的作用。此聯(lián)為全詩創(chuàng)造了悲涼沉寂的氣氛。頷聯(lián)是通過花和鳥兩種事物寫春天。詩人由泛覽滿城草木一片凄涼轉(zhuǎn)而推出花、鳥的特寫鏡頭。對(duì)頷聯(lián)兩句詩的理解,詩評(píng)家有分歧,焦點(diǎn)在“濺淚”、“驚心”的是花、鳥還是人。一般的理解是,花、鳥本為娛人之物,詩人因感時(shí)恨別,見了這娛人之物反而掉淚驚心。詩人觸景生情、移情于物,表現(xiàn)了豐富的內(nèi)涵。前四句,“望”字統(tǒng)領(lǐng),詩人的視線從都城到山河,由全城到花、鳥,感情由隱到顯、由弱而強(qiáng),步步推進(jìn)。這樣,在景與情的變化中,自然地過渡到后半部分——系念親人。頸聯(lián)寫在戰(zhàn)火中急切渴盼親人家書的迫切心情。尾聯(lián)寫在此境際中愁緒滿懷,搔首徘徊,頓覺白發(fā)稀疏、幾不勝簪?!鞍装l(fā)”、“搔”、“更短”突出了“愁”的結(jié)果。這些細(xì)節(jié)描寫,含蓄而又深刻地表現(xiàn)了詩人的內(nèi)心世界。 這首詩反映了詩人熱愛國(guó)家、眷念親人的情懷,體現(xiàn)了杜甫詩歌“沉郁頓挫”的風(fēng)格,千百年來一直膾炙人口,廣為傳誦。 【鑒賞要點(diǎn)】 [1]名句:感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。[2]情景相生,景情交融。[3]風(fēng)格沉郁頓挫。[4]語言凝練。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。