網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 下武 |
| 釋義 | 下武下武維周, 世有哲王。 三后在天, 王配于京。 王配于京, 世德作求, 永言配命, 成王之孚。 成王之孚, 下土之式。 永言孝思, 孝思維則。 媚茲一人, 應(yīng)侯順德。 永言孝思, 昭哉嗣服。 昭茲來許, 繩其祖武。 于萬斯年, 受天之祜。 受天之祜, 四方來賀。 于萬斯年, 不遐有佐? 能繼承先祖的是周國,代代都有明哲國王。三代先王的神靈在天,武王在鎬京秉承天命。 武王在鎬京秉承天命,配合三王為祖增光,永遠(yuǎn)順應(yīng)天命,后繼的成王誠信為世人敬仰。 后繼的成王誠信為世人敬仰,為天下樹立好榜樣。永遠(yuǎn)奉行孝道,效法先人建周邦。 人們愛戴周成王,那是因為他繼承祖德。永遠(yuǎn)地奉行孝道,昭告后代永不忘記。 昭告后世永不忘記,完成先祖的大業(yè)。千秋萬代,享受天賜的幸福。 享受天賜的幸福,四方諸侯都來朝賀。千秋萬代,怎能無人來輔佐? 《下武》詩凡六章,章四句。是一首敘述有周王業(yè)興旺緣由以誡后嗣的詩。 對于這首詩的主題,齊魯韓毛四家皆以為是詠歌“武王有圣德,復(fù)受天命,能昭先人之功”(《詩三家義集疏》),朱熹及其以降學(xué)者多從此說。今人高亨不囿舊見而主歌成王、應(yīng)侯之說。題解云:“這首詩先歌頌成王的德,然后歌頌應(yīng)侯的德,并為應(yīng)侯祝福?!?( 《詩經(jīng)今注》) 筆者從詩篇“哲王”、“三后”、“王”、“成王”這些人物的排列順序?qū)だ[詩意,感到這個順序的鋪排,似乎蘊(yùn)涵著一種道理,表達(dá)了繼承祖先美德與推進(jìn)王業(yè)興旺的因果關(guān)系。前四章是因,因中有果; 后二章是果,果中揚(yáng)因?!罢哑潄碓S,繩其祖武; 于萬斯年,受天之祜?!币馑际钦f,如果代代都能弘揚(yáng)先王的美德,沿著先王的足跡前進(jìn),就一定能夠永保江山,恒受老天的福澤和佐助。為了充分揭示這個道理,詩篇采取了前詳后略,如數(shù)家珍的布局和魚貫蟬聯(lián),層層轉(zhuǎn)出的鋪敘手法。 “下武維周,世有哲王; 三后在天,王配于京”。周人以德立國,所以世世代代有圣王。大王、王季、文王雖然已經(jīng)不在人間,但他們所造就的精神文明,卻在哺育著子孫后代,所以文王的后嗣成長為夠得上繼續(xù)前緒的武王。下武,以武為下,即以德立國之意。配,匹,對。京,京城。配居京城,即配對天命之意?!巴跖溆诰赖伦髑?;永言配命,成王之孚”。武王繼軌前圣,以三后之德為準(zhǔn)繩,因而由嗣承王業(yè)進(jìn)而取得天下,為成王造就了赫赫聲望。世,世代,這里指三后幾代。求,法,法則,準(zhǔn)繩。成王,名誦,武王的兒子。朱熹等家以為是詞組,釋作“成就王者”,高亨據(jù)前人之又說認(rèn)為是名詞,指姬誦,今從此說。孚,大信,為眾人所信服,即顯赫聲望之意?!俺赏踔冢峦林?;永言孝思,孝思維則”。成王雖為守業(yè)之君而非創(chuàng)業(yè)之主,但先王為他所造就的守業(yè)聲望,也為眾人所信服,他的為人也成為天下臣民的榜樣,原因就在于他堅持弘揚(yáng)祖宗遺教,處處以先王為榜樣。下土,對上天而言,指天下臣民。式,法式,榜樣。永,恒,常,猶言堅持。孝思,孝順之思。善事父母謂之孝,父母死后,子女不辱父母之德亦謂之孝。維則,是則,以先王之美德為行動準(zhǔn)則。 從上述簡介我們看到,三章之設(shè),旨在弘揚(yáng)有周奠基開國君主美德,申明武王能有天下,成王能守天下緣由,借以告誡后嗣毋忘祖德,使王業(yè)生生不已。惟其如此,所以在具體寫法上,先以“下武維周,世有哲王”二句領(lǐng)起,以 “三后在天,王配于京”二句宕開。接著寫武王配對天命,由繼承王業(yè)而至于據(jù)有天下,成就“成王之孚”以及成王為“下土之式”的因由。最后用 “媚茲一人”之章總括一筆,并以 “昭茲來許”一句承前啟后,轉(zhuǎn)出五、六兩章“于萬斯年,受天之祜”,“于萬斯年,不遐有佐”的推理與期望。從而回環(huán)復(fù)沓,跌宕有致地完成了弘揚(yáng)先王美德,強(qiáng)調(diào)繼承和光大祖先優(yōu)良傳統(tǒng),永葆江山青春的主題。 本篇在寫法上,有總領(lǐng),有開拓,有轉(zhuǎn)折,有推論,魚貫蟬聯(lián),把思想感情表達(dá)得跌宕多姿,渾厚典雅,不但在藝術(shù)上有獨(dú)到之處,在強(qiáng)調(diào)繼承和弘揚(yáng)先哲優(yōu)良傳統(tǒng)這個主題上也有可資鑒鏡價值。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。