網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 不敢求甚解 |
| 釋義 | 不敢求甚解(1935年9月20日東京出版《雜文》月刊第3號) 賞析 這篇雜文意蘊比較含蓄。30年代初、中期,正是“圍剿”和反“圍剿”斗爭十分激烈的時期。由于內(nèi)戰(zhàn)不得人心和政治的腐敗,國民黨政府對革命根據(jù)地的“圍剿”,幾乎屢戰(zhàn)屢敗。但為了欺騙群眾,卻在報紙上大造謠言,今天編造一條這“新聞”,明天編造一條那“新聞”。結(jié)果,對照起來,那些宣傳漏洞百出,自相矛盾,成為新聞界的大笑話。這篇短小的雜文,就是揭露和諷刺國民黨政府在新聞上的“勝利”而在實際上卻是失敗的。 雜文的寫法多種多樣。即使同是以小見大,其入手的“小”,也因作者構(gòu)思的不同而不同。這篇雜文是從一個小典故,或者說是從古人的一句名言入手,然后見到現(xiàn)實的大世相的。作者構(gòu)思的巧妙就在于在“讀書不求甚解”的“不”字后面,加了一個“敢”字,在“不敢”上鋪展開來。陶潛的那句話,只不過表示他對書不大恭敬和他的豁達而已。這篇雜文的作者,將讀書引伸到讀報上去,說讀報“不敢求甚解”。為什么呢?作者用簡單枚舉法舉了一例:報紙今天說“某巨名匪首”被“生擒”,明天又說他“圖陷某城”,后天又說他“陣亡”,再一天又說他“他竄”了。這就“不敢求甚解”了。因為“甚解”起來,只有“造謠”二字可解。若進一步便可以解釋到國民黨圍剿失敗、共產(chǎn)黨反圍剿勝利上去。這豈不要犯“彌天大罪”嗎?所以“不敢求甚解”。這一例就已具有了充足理由。對于一個“巨名”人物,尚且如此信口雌黃,那么對于別的什么事不是更可大造謠言嗎? 這篇文章以“不敢求甚解”為題,以極其簡練的文字,揭示出反動派造謠惑眾的丑態(tài)。這個題目確實巧妙?!安桓仪笊踅狻睕Q不等于“不解”。因為“不敢”只是嘴上“不敢”,而心里是可以“甚解”的。而且一解就會解到誰勝利誰失敗上去。所以文章雖短,而內(nèi)涵豐富。這實在是對反動當局的極大嘲弄。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。