· 句意 ·
東邊陽光燦爛而西邊細雨綿綿,說是無晴實則是有晴。
“晴”諧音“情”,表達了沉浸在初戀中的少女既歡喜又擔憂對方態(tài)度的一種微妙復雜的心情。
· 英譯 ·
It's sunny in the east and rainy in the west. I think it's a rainy day but actually it's sunny.
To describe a girl who is in love, with amood of excitement and worry.
· 原詩 ·
竹枝詞
唐 劉禹錫
楊柳青青江水平,
聞郎江上踏歌聲。
東邊日出西邊雨,
道是無晴卻有晴。