子客建業(yè),見(jiàn)有畜波斯魚(yú)者,俗訛師婆魚(yú)。其大如指, 鬐鬣具五采, 兩顋有大點(diǎn)如, 性矯悍善斗。人以二缶畜之,折藕葉覆水面,飼以蚓若蠅,魚(yú)吐泡葉畔。知其勇可用,乃貯水大缶。合之,各揚(yáng)鬐鬣相鼓視,怒氣所乘,體拳曲如弓,鱗甲變黑。久之,忽作秋隼擊水,泙然鳴,濺珠上人衣。連數(shù)合,復(fù)分。當(dāng)合,如矢激弦絕不可遏。已而相糾纏,盤(pán)旋弗解。其一或負(fù),勝者奮威逐之。負(fù)者懼,自擲缶外,視其身純白云。
予聞?dòng)醒獨(dú)庹?,必有?zhēng)心。然則斯魚(yú)者,其亦有爭(zhēng)心否歟? 抑冥頑不靈而至于是歟?哀哉!然予所哀者豈獨(dú)魚(yú)也歟?(《宋文憲公集》)
文章圍繞題旨的需要,竭力渲染波斯魚(yú)矯悍善斗的習(xí)性。搏斗前,各自豎起魚(yú)鰭,瞪眼相視,體曲如弓,鱗甲變黑,怒不可遏,一觸即發(fā); 搏斗時(shí),如秋天猛獸相擊,濺起的水珠能飛到人的衣服上,分、合接二連三,攻擊似箭被弓弦擊發(fā),迅猛異常,相接則死纏緊逼,難分難解; 搏斗后,勝者乘勝追逐,緊追不舍,敗者落荒而逃,跳出瓦罐。作者用紀(jì)實(shí)手法,將一場(chǎng)兇狠廝斗的場(chǎng)面活龍活現(xiàn)地顯現(xiàn)于讀者眼前。目睹這一情景,作者不勝感慨,生發(fā)聯(lián)想,“予聞?dòng)醒獨(dú)庹?,必有?zhēng)心”,“抑冥頑不靈而至于是歟?哀哉”!對(duì)社會(huì)上好勝喜斗的愚蠢行為作了有力的抨擊。文末的感受源于文中的生動(dòng)描寫(xiě),顯得自然而貼切。