網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 以數(shù)度臣 |
| 釋義 | 以數(shù)度臣無(wú)數(shù)以度其臣者,必以其眾人之口斷之。眾之所譽(yù),從而悅之;眾之所非,從而憎之。故為人臣者,破家殘[[!GFEF4]],內(nèi)構(gòu)黨與、外接巷族以為譽(yù),從陰約結(jié)以相固也,虛相與爵祿以相勸也,曰:“與我者將利之,不與我者將害之?!北娯澠淅?,劫其威:“彼誠(chéng)喜,則能利己;忌怒,則能害己?!北姎w而民留之,以譽(yù)盈于國(guó),發(fā)聞?dòng)谥鳌V鞑荒芾砥淝?,因以為賢。(《韓非子·說(shuō)疑》) 【注釋】 數(shù):通“術(shù)”,方法。度:測(cè)量,考察。[[!GFDB1]](suì):財(cái)物。接:勾結(jié)。巷族:有權(quán)勢(shì)的地方勢(shì)力。與:贊同,順從。劫:脅迫。留:通“流”,指被裹挾。發(fā)聞:上達(dá)。 【譯文】 君主如果沒(méi)有一套好的辦法來(lái)衡量自己的臣下,就必然會(huì)根據(jù)眾人的評(píng)論來(lái)判斷臣下的優(yōu)劣。對(duì)于人們所吹捧的人,君主就喜歡他;對(duì)于人們所批評(píng)的人,君主就厭惡他。這樣,做臣下的就會(huì)不惜耗費(fèi)家產(chǎn),在朝廷內(nèi)拉幫結(jié)伙,在朝廷外勾結(jié)地方勢(shì)力,以便取得贊譽(yù),暗地里訂立盟約來(lái)抱成一團(tuán),又憑空給黨羽封官許愿來(lái)鼓勵(lì)他們,威脅說(shuō):“贊成我的,我就給他好處;不贊成我的,我就要迫害他?!倍藗冐潏D他給的好處,被他的威勢(shì)所脅迫,心想:他如果真的高興,就會(huì)給自己好處;如果他氣恨惱怒,就可能殘害自己。因此,眾人都?xì)w服他,民眾也向他靠攏,結(jié)果一片贊美之聲傳遍全國(guó),一直傳到君主耳朵里。君主不能夠分辨真實(shí)情況,因而就認(rèn)為他是賢能的人。 【評(píng)說(shuō)】 凡事沒(méi)有主見(jiàn)或放棄主見(jiàn),只隨波逐流、人云亦云,就可能受到蒙蔽或欺騙,被人利用。凡事有主見(jiàn)不等于固執(zhí)己見(jiàn),一己之見(jiàn)是出于自己經(jīng)驗(yàn)的觀念,有主見(jiàn)則是一種順應(yīng)客觀規(guī)律的智慧。被觀念主宰著的人思緒混亂,前后不一;由智慧做主宰的人思路清晰,高瞻遠(yuǎn)矚。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。