先秦·呂不韋·高陽(yáng)應(yīng)將為室家
變題《高陽(yáng)應(yīng)》、《高陽(yáng)應(yīng)為室》或《生木造屋》。戰(zhàn)國(guó)寓言小說(shuō)。舊題呂不韋撰。原載《呂氏春秋·似順論·別類》。陳蒲清等編《中國(guó)古代寓言選》、公木等編《歷代寓言選》、李格非等主編《文言小說(shuō)》皆錄入?!俄n非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》的《虞慶造屋》內(nèi)容與此篇相同。高陽(yáng)應(yīng),姓高陽(yáng), 名應(yīng), 宋國(guó)大夫, 一作高陽(yáng)魋, 或作高魋。 故事描寫(xiě): 高陽(yáng)應(yīng)要造房子,家里的工匠說(shuō)不行,因?yàn)樾履静氖菨竦模⑸狭擞推?,一定?huì)彎曲。而高陽(yáng)應(yīng)說(shuō),濕木料越干越堅(jiān)韌,涂料越干越輕; 用越來(lái)越堅(jiān)韌的木料承受越來(lái)越輕的東西,肯定不會(huì)傾塌。匠人只好依照他的吩咐造房子。房子造成,不久就傾塌了。一個(gè)精通本行的工匠,被迫去做明知必?cái)〉墓ぷ?,這是悲?。?瞎指揮則是造成悲劇的原因。因此,遇事應(yīng)當(dāng)多聽(tīng)內(nèi)行的意見(jiàn)。寓言的形象意義是極為深刻的。作品比較生動(dòng)地刻畫(huà)了高陽(yáng)應(yīng)“好小察而不通乎大理”的形象,對(duì)他賣弄小聰明,師心自用進(jìn)行了絕妙的諷刺。