《鵲踏枝》
蕭索清秋珠淚墜,枕簟微涼,展轉(zhuǎn)渾無寐。①殘酒欲醒中夜起,月明如練天如水。② 階下寒聲啼絡(luò)緯,庭樹金風(fēng),悄悄重門閉。③可惜舊歡攜手地,思量一夕成憔悴。
【注釋】 ①簟(dian電):竹席。②中夜:半夜。練:白絹。③絡(luò)緯:蟲名,即莎雞,俗名絡(luò)絲娘、紡織娘,在秋天鳴叫。金風(fēng),秋風(fēng)。舊說以四季配五行,西方為秋而主金,故秋風(fēng)曰金風(fēng)。
【譯文】 冷清的秋夜里獨(dú)自落淚,枕席涼爽宜人,翻來覆去卻不能入睡。一醉解愁醒來才到半夜,徘徊院中見明月如絹秋空似水。房階下紡織娘叫得多凄緊,庭樹在秋風(fēng)中發(fā)出瑟瑟的聲音,孤寂索寞我緊緊地關(guān)上房門。這里原是和情人攜手言歡的所在,一夜相思就使我變得這般憔悴!
【集評】 近代·俞陛云:“寫景句含宛轉(zhuǎn)之情,言情句帶凄清之景,可謂情景兩得。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
【總案】 寫相思離愁,專注于景物與心境之刻畫,不同于溫、韋之側(cè)重于外貌描繪與具體事跡之?dāng)⑹?。蕭索秋夜,一片空蒙,西風(fēng)庭樹,階下寒聲,美酒無力,明月無情,可謂形、聲、色兼?zhèn)洌渌鶆?chuàng)造的凄美詞境在后來的宋詞中時(shí)有所見,因而有著較高的審美價(jià)值。