原文劉感
1鎮(zhèn)涇州
2,為薛仁杲
3所圍,感孤城自守。后督眾出戰(zhàn),因?yàn)橘\所擒。仁杲令
4感
5語(yǔ)城中曰:“援軍已大敗,宜且出降,以全家室。”感偽
6許之。及到城下,大呼曰:“逆賊饑餓,敗在朝夕。秦王
7率十萬(wàn)眾四面俱集,城中勿憂,各宜自勉,以全忠節(jié)?!比赎铰窀心_至膝,射而殺之。垂死,聲色愈厲。高祖遂追封平城郡公,謚曰忠壯。
選自《大唐新語(yǔ)》
注釋1.劉感:人名。
2.涇州:地名,在今陜西省。
3.薛仁杲:隋末反隋的起義軍首領(lǐng)之一。
4.感:指劉感。
5.語(yǔ):說(shuō)話,告訴。
6.偽:虛假。
7.秦王:就是唐太宗。
釋義劉感鎮(zhèn)守涇州,被薛仁杲所包圍。劉感派人守著孤城,自己帶兵出城作戰(zhàn),被薛仁杲俘虜了。薛仁杲要?jiǎng)⒏邢虺抢锏娜撕霸?,要他喊:城?nèi)的將士們,你們的援軍已經(jīng)被打敗,你們應(yīng)該出來(lái)投降,以保全你們的妻子、家庭。劉感假裝答應(yīng)了。等到了城下,劉感大聲地叫著說(shuō):“叛軍已經(jīng)沒(méi)有糧草,很快就要失敗了,秦王率領(lǐng)的十萬(wàn)大軍馬上就要到了,你們應(yīng)該奮起效忠國(guó)家?!毖θ赎胶苌鷼?,將劉感的下半身埋在地下,然后,用箭將他射死。一直到快死了,劉感都沒(méi)有屈服,喊罵聲更大了。后來(lái),唐高祖追封他為平陽(yáng)郡公,謚號(hào)“忠壯”。