《四字令》
情深意真,眉長鬢青。小樓明月調(diào)箏。寫春風(fēng)數(shù)聲。①思君憶君,魂牽夢縈。翠銷香暖云屏。更那堪酒醒。②
【注釋】 ①調(diào)箏:調(diào)理箏弦,即彈箏。②翠銷:畫屏上的彩色已漸漸消退。
【譯文】 高尚真摯的情意,眉發(fā)清秀的儀容。在那灑滿月光的小樓里彈箏,樂聲象是再現(xiàn)那溫馨的春風(fēng)。
真想你呵,你讓人魂牽夢縈。云母畫屏上的翠色已消經(jīng)退,本想以酒澆愁,可怎堪酒醒愁更濃。
【集評】 近代·俞陛云:“宋子虛稱改之‘以氣義撼當(dāng)世,其詞激烈’、‘為天下奇男子’。若此調(diào)之綿麗多情,《唐多令》之低回善感……不僅能作豪放語也?!?《唐五代兩宋詞選釋》)
【總案】 此詞語言精煉雅麗,極富聲情之美。開頭兩句寫人物之品德美和儀態(tài)美,使讀者對主人公一開始便留下了美好印象。美人彈箏,“寫春風(fēng)數(shù)聲”,創(chuàng)造了清朗溫馨的意境,令人陶醉。一個“寫”字,純是百煉而后得,非他字可替代。過片之后,格調(diào)由清朗轉(zhuǎn)為沉摯,先用白話直述離情別緒,然后轉(zhuǎn)用景語加以襯托,結(jié)尾一句“更那堪酒醒”,將詞中主人公那求解脫而不得解脫的相思之苦,以重筆作了揭示渲染,進(jìn)一步強(qiáng)化了離愁主題。(榮 斌)