將仲子兮,無(wú)踰我里,無(wú)折我樹(shù)杞?!∝M敢愛(ài)之?畏我父母。仲可懷也,父母之言亦可畏也。
將仲子兮,無(wú)踰我墻,無(wú)折我樹(shù)桑?!∝M敢愛(ài)之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言,亦可畏也。
將仲子兮,無(wú)踰我園,無(wú)折我樹(shù)檀。 豈敢愛(ài)之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言,亦可畏也。
“將仲子”:“將”讀“昌”,訓(xùn)“請(qǐng)”,“??”。“子”乃男子之美稱、尊稱。“仲”:“伯仲叔季”之“仲”。
“墻”:園之墻?!袄铩保憾寮覟橐焕?,每里周圍有圍墻,以墻為界,以別于別的里?!盁o(wú)踰我里”,即“無(wú)踰我墻”,因墻即里墻,而墻內(nèi)又是園,故“里”、“墻”、“園”一也。
古音“?!迸c“杞”、“檀”相押韻。
在內(nèi),父母諸兄可畏;在外,人之多言又可畏。
——自《東門之》或《大車》起,都表示女子被壓迫的地位與畏怯。從這種口氣,可知這種詩(shī)是女子所作。舊注家不注意及詩(shī)作者之問(wèn)題?!对?shī)經(jīng)》中,詩(shī)都是集體創(chuàng)作。我們不能找出個(gè)別之作家,但可找出是哪一類人作的,可找出作者群。如是,即明其社會(huì)地位,從而對(duì)于詩(shī)有較深的了解。