月黑雁飛高,單于夜遁逃2。
欲將輕騎逐,大雪滿弓刀3。
【釋】
1.張仆射:張延賞。他與其父嘉貞,其子統(tǒng)靖三代為相。一說指張建封。仆射,官名,唐時為尚書省長官,位同宰相,后為虛銜。
2.單于:匈奴的首領(lǐng),此處泛指敵酋。
3.將:率領(lǐng)。輕騎:輕裝快速的騎兵。
【譯】
夜色昏黑,沒有如水的月華,
也沒有星光照耀,
大雁驚飛了,飛得高高,
匈奴的皇帝,乘著夜色遁逃。
我軍將領(lǐng)親率驍勇的輕騎追逐,
飄飄大雪,蓋滿了他們的弓刀。
【評】
對此詩之后兩句的理解頗有歧義,清人李瑛說:“上二句言匈奴畏威遠(yuǎn)遁,下二句不肯邀開邊之功,而托言大雪,便覺委婉,而邊地之苦自見?!?《詩法易簡錄》)此為順看,即理解為:本欲輕騎追逐,卻因大地嚴(yán)寒而未能。同代之黃生認(rèn)為應(yīng)逆看:“言雖雪滿弓刀,猶欲輕騎相逐。一順看,即似畏寒不出矣,相去何啻天淵?!?《唐詩摘抄》)
從全詩語意氣象看,黃生為正解。須知此為作詩,因為韻腳關(guān)系而倒裝,但也因此而更增加了詩的頓挫感。此外,從發(fā)生的時序來看,卻是順置:敵酋夜逃,主師立欲追擊,待出營時,才覺大雪落滿弓刀。
短短四句,景起景結(jié),戰(zhàn)斗之酷烈:“月黑雁飛高”,月黑雁飛與“月明星稀,烏鵲南飛”的傳統(tǒng)句意相反,正指出有敵情,敵軍逃跑之狼狽:“單于夜遁逃”,我軍主帥判斷敵情之迅捷:“欲將輕騎逐”,及嚴(yán)寒邊地之艱苦:“大雪滿弓刀”均于象外化出。