成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 哀失明
釋義

哀失明


想到了在這茫茫黑暗的世界里,
  還未到半生這兩眼就已失明,
  想到了我這個(gè)泰倫特,
    要是埋起來,
  會(huì)招致死亡, 卻放在
    我手里無用,
雖然我一心想用它服務(wù)造物主,
  免得報(bào)帳時(shí), 得不到他的寬容;
  想到這里, 我就愚蠢地自問,
  “神不給我光明, 還要我
  做日工?”
但“忍耐”看我在抱怨,
立刻止住我:
  “神并不要你工作,
    或給他禮物。
  誰最能服從他,
    誰就是忠于職守,
他君臨萬方,只要他一聲吩咐,
  萬千個(gè)天使就趕忙在海陸奔馳,
  但侍立左右的,
    也還是為他服務(wù)?!?br>

(殷寶書 譯)


《贈(zèng)西里克·斯金納》與《哀失明》是彌爾頓所作的有關(guān)自己失明的姊妹篇。前者是積極、樂觀的;后者則較消沉、壓抑。在失明的打擊面前,詩人只有采取隱忍的態(tài)度,為內(nèi)心的痛苦求得解脫與慰藉。
在詩的前半部分,詩人對自己喪失視力的狀況和痛苦的心情加以了描繪。在一六五一年,彌爾頓的視力已是很弱了,可是他不顧醫(yī)生的勸阻,仍然竭盡全力去寫在當(dāng)時(shí)具有重大社會(huì)意義的“為人民聲辯”一文,終導(dǎo)致雙目完全失明, 那時(shí)他僅43歲。因此詩人在詩中感嘆道,“還未到半生”就只有永遠(yuǎn)在茫茫的黑夜中度日。而特別讓他絕望的是失明即意味著自己的聰明才智將從此無法施展。詩中提到的泰倫特,是取自《圣經(jīng)》、 《新約全書》“馬太福音”中的一個(gè)故事。泰倫特(talent)在故事中原指銀幣單位。有一個(gè)主人要出遠(yuǎn)門, 臨行前召來他的三個(gè)仆人, 給了第一個(gè)仆人五個(gè)泰倫特,第二個(gè)仆人兩個(gè)泰倫特,第三個(gè)仆人一個(gè)泰倫特,吩咐他們把錢拿去做生意。此后,第一個(gè)和第二個(gè)仆人都照主人的意見去做了,而第三個(gè)仆人由于擔(dān)心做生意會(huì)虧本,就將他的那個(gè)泰倫特埋在地里。主人回來后叫仆人們報(bào)帳,第一個(gè)和第二個(gè)仆人不僅收回了本錢還賺得了多出一倍的錢;第三個(gè)仆人交回的仍然只是原來的那個(gè)泰倫特。主人大怒,將他的那個(gè)泰倫特交給了掙錢最多的仆人并將他趕入黑暗之中作為對他的懲罰。彌爾頓在這里把自己的才智比作泰倫特,由于失明而遭到埋沒,無法施展。雖然他一心想用它來為神圣的事業(yè)效力,可是心有余而力不足,擔(dān)心自己會(huì)象故事中的那第三個(gè)仆人一樣受到懲處。但是仔細(xì)一想,心里難免有幾分不平:既然神要他努力工作,為什么又將他眼前的光明從此吹滅了呢?正當(dāng)“我”為失明而感到悲觀絕望、對上帝的不公正待遇開始抱怨時(shí),詩人筆鋒一轉(zhuǎn),讓“忍耐”走出來說話,詩也就此進(jìn)入下半部分。 “忍耐”實(shí)際上代表詩人的另外一種思想:既然神并不要求超出能力之外的奉獻(xiàn), 也不要求人人都去馳騁疆場, 只要不違背他的意志, 各施其職, 盡力而為也就盡忠職守?zé)o可指責(zé)了。 這種思想最終說服了詩人, 讓他得到自慰。
在這首詩中, 盡管看起來“忍耐” 占了上風(fēng), 但它還是從另一個(gè)側(cè)面反映出詩人內(nèi)心的苦悶。 彌爾頓是一個(gè)性格頑強(qiáng)、不屈不撓的人,英國評論家威廉·朗曾把彌爾頓與莎士比亞作過一番比較,他認(rèn)為“莎士比亞是位充滿激情,充滿愛與恨、嫉妒與野心的詩人; 而彌爾頓則是一位具有堅(jiān)強(qiáng)意志、 矢志不移的詩人”。 (威廉·朗《英國文學(xué)史》p202)他很難在困難和不幸面前屈服, 總是對生活、 事業(yè)充滿信心。他接受了失明這一事實(shí), 竭力想通過忍耐來克服自己的悲觀失望情緒,使自己重新振作起來。 然而, 彌爾頓畢竟是個(gè)志向極高, 才華橫溢的人,失明對一般人都是難以承受的打擊,對彌爾頓來說, 無疑象是折斷了他手中的利筆, 就象千萬斗士在浴血奮戰(zhàn), 而自己只能消極地忍耐和等待一樣,因此他是很難真正從那種內(nèi)心深處的遺憾和痛苦中解脫出來的。這首詩正是詩人這種情緒的真實(shí)寫照, 調(diào)子是很低沉的。
一般調(diào)子較為低沉的詩讀起來總有幾分沉悶, 這首詩卻寫得非常巧妙, 給人感覺生動(dòng)靈活。 詩人忽而自言自語, 又忽而自問自答, 象在進(jìn)行內(nèi)心的剖白, 把自己失明后的復(fù)雜、微妙、充滿矛盾的思想一層一層地向讀者揭示出來。 不僅如此, 詩人還應(yīng)用了對話的形式, 把抽象的概念“忍耐”擬人化, 將自己的想法通過 “忍耐”的口傳達(dá)出來, 這樣造成詩句的跳躍和視點(diǎn)的變化, 不斷激起讀者的好奇心和新鮮感。 這種靈活多變的手法不僅取得了真實(shí)、 細(xì)膩、 深刻地反映詩人內(nèi)心活動(dòng)的效果, 更重要的是它與詩中較為沉悶的思想內(nèi)容之間達(dá)到了中和及互補(bǔ), 因而這首詩讀來沉郁但不迂腐。

(廖宛虹)


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 3:33:15