網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 唐且使秦不辱君命(魏策四) |
| 釋義 | 唐且使秦不辱君命(魏策四)【注釋】 ①秦王:秦贏政,因尚未稱(chēng)帝,故稱(chēng)秦王。 ②說(shuō):通“悅”。 【今譯】 秦王派人對(duì)安陵君說(shuō):“我想用五百里的土地?fù)Q回安陵,安陵君能否答應(yīng)我的要求?”安陵君說(shuō):“大王施給恩惠,以大換小,很好。雖然這樣,我從先王那里接受了土地,希望能終身守衛(wèi)它,不敢同您交換。”秦王聽(tīng)了,很不高興。安陵君于是派唐且出使秦國(guó)。 【注釋】 ①秦滅韓在公元前230年:滅魏在公元前225年。 ②者:語(yǔ)氣詞。 ③錯(cuò):通“措”。錯(cuò)意即置意:放在心上。 ④廣:擴(kuò)大。 ⑤豈直:豈但。 【今譯】 秦王對(duì)唐且說(shuō):“我用五百里的土地?fù)Q安陵,安陵君不聽(tīng)從我,是什么緣故???況且秦滅掉韓、魏,安陵君之所以能憑借五十里土地存在下來(lái),是因?yàn)槲艺J(rèn)為安陵君是個(gè)忠厚老實(shí)的長(zhǎng)者,因而才未進(jìn)攻他?,F(xiàn)在,我用十倍的面積,請(qǐng)求給安陵君擴(kuò)充土地,但安陵君反對(duì)我的建議,這難道不是輕視我嗎?”唐且回答說(shuō):“不對(duì)。不是這樣。安陵君從先王那里接受土地并守衛(wèi)它,即使大王拿出一千里,也不敢交換,豈但五百里呢?” 【注釋】 ①怫然:勃然,臉上陡變怒色的樣子。 ②布衣:普通百姓。 ③冠:貴族男子戴的帽子,此指一般百姓戴的頭巾。徒跣(xian顯):光腳。 ④搶?zhuān)鹤?,觸。 ⑤士:此指有本領(lǐng)、膽量的人。 ⑥專(zhuān)諸:人名,伍子胥給吳公子光所薦的勇士。王僚:吳王壽夢(mèng)第三子夷昧之子。 ⑦彗星襲月:彗星的尾光掃過(guò)月亮。 ⑧聶政:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊人。韓傀:一名俠累,韓國(guó)國(guó)相。 ⑨白云貫日:一道白氣上貫日光。 ⑩要離:春秋吳國(guó)勇士。慶忌:吳王僚之子。 (11)休祲:吉兇的征兆。休:祥氣;祲:兇氣。 (12)與臣而將四:專(zhuān)諸、要離、聶政加上唐且自己,將成為四個(gè)人了。 (13)伏尸二人:如唐且刺死秦王,自己也難免一死,故言。 (14)縞:未經(jīng)染色的絹。素:白綢。 (15)“縞素”合稱(chēng):一般指穿白戴孝。 【今譯】 秦王充滿怒色,對(duì)唐且說(shuō):“您也聽(tīng)說(shuō)過(guò)天子發(fā)怒嗎?”唐且回答說(shuō):“我沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)。”秦王說(shuō):“布衣天子如果發(fā)怒,就會(huì)死人百萬(wàn)、血流千里。”唐且問(wèn)道:“大王聽(tīng)說(shuō)過(guò)布衣之士發(fā)怒嗎?”秦王說(shuō):“發(fā)怒,也只不過(guò)是扔掉頭巾,光著腳丫,用頭撞地而已。”唐且說(shuō):“這是庸人的發(fā)怒,不是士人的發(fā)怒。專(zhuān)諸刺殺王僚的時(shí)侯,彗星尾光掃過(guò)月亮;聶政刺殺韓傀的時(shí)侯,白色的云氣直穿天日;要離刺殺慶忌的時(shí)侯,蒼鷹直撲殿上。這三個(gè)人,都是布衣之士,心中憤怒還沒(méi)有散發(fā),上天就要降示徵兆,他們同我一起,就成了四個(gè)人。如果士人非發(fā)怒不可,那么盡管死掉的是兩個(gè),血流才五步,但全國(guó)老百姓都要穿白戴孝,今天就是這樣?!闭f(shuō)著,挺起利劍,站起身來(lái)。 【注釋】 ①色撓:臉色沮喪。 ②長(zhǎng)跪:聳身挺腰而跪。古人席地而坐:雙膝著地,臀觸足跟。若直身股不著足跟,就成了跪。此指秦王見(jiàn)唐且要傷害自己,故速將身軀挺直。 ③諭:明白,理解。④徒:只。以:因?yàn)椤?br> 【今譯】 秦王沮喪,挺身長(zhǎng)跪道歉說(shuō):“先生請(qǐng)坐!何必這洋呢?我已明白:韓、魏都滅亡了,安陵卻能僅靠五十里地而存在下來(lái),只是因?yàn)橛心嬖诎?!?br> 【集評(píng)】 清·金圣嘆《天下才子必讀書(shū)》:“俊絕、宕絕、峭絕、快絕之文?!?br>清·吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》:“博浪之椎、唐睢荊卿之劍,雖未亡秦,皆不可少?!?br>清·儲(chǔ)欣《國(guó)策選》:“可與曹沫并傳,文亦大有生氣,不減荊聶二事手筆?!?br>清·張星徽《國(guó)策評(píng)林》引俞寧世語(yǔ):“秦王多少咆哮,漸漸消歇下去。一句狠一句,一步逼一步。雄古奇峭,讀之快心。” 清·張星徽《國(guó)策評(píng)林》?!安浑y于寫(xiě)天子身分,而難于寫(xiě)布衣身分。布衣身分亦不難寫(xiě),而難于天子之前要見(jiàn)身分??此唇忧赝跻弧?,劈面翻來(lái),其疾如風(fēng),其快如刀,其捷如猿,其擊如隼,其震如霆,其威如虎。遂將布衣身分寫(xiě)得越有聲勢(shì),而字里行間有一氣揚(yáng)揚(yáng)地之秦王,又有一氣沖沖地之唐睢。一時(shí)問(wèn)答神情,如短兵接刃;轉(zhuǎn)戰(zhàn)入深,不覺(jué)兩邊氣色都復(fù)如畫(huà)。筆墨能事,遂乃至于斯極也。” 【總案】 這是一篇臉炙人口的佳作。文章通過(guò)小國(guó)使者唐且出使虎狼之秦而不辱君命的敘述和描寫(xiě),揭露了侵略者虛偽狡黠、外強(qiáng)中干的本質(zhì),歌頌了唐且堅(jiān)持正義、不畏強(qiáng)暴、拼死維護(hù)國(guó)家利益的可貴精神。 文中的暴君秦王、忠臣唐且兩個(gè)人物形象刻劃得栩栩如生,呼之欲出。對(duì)于唐且,作者主要采用四處語(yǔ)言描寫(xiě)展現(xiàn)了其性格的各個(gè)側(cè)面:始則據(jù)理力爭(zhēng),不亢不卑;次則語(yǔ)帶奚落,鎮(zhèn)定自若;次則問(wèn)話含威,柔中有剛;次則侃侃而論,殺氣逼人。最后配以一個(gè)“挺劍而起”的動(dòng)作描繪,使這個(gè)不屈不撓、大義凜然、寧為玉碎、不為瓦全的士人形象躍然紙上。對(duì)于秦王,作者則采用語(yǔ)言、行為、神情描寫(xiě)突現(xiàn)其性格特征。特別是神情描寫(xiě),筆筆傳神,由“不悅”繼而“怫然怒”最后至“色撓”,準(zhǔn)確傳達(dá)出秦王的內(nèi)心變化,顯示了他的驕橫跋扈和貪生怕死。文中的語(yǔ)言也極為精煉,言事體情既符合人物的個(gè)性,狀物寫(xiě)人又具很強(qiáng)的藝術(shù)表現(xiàn)力。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。