自古人倫,賢否相雜。或父子不能皆賢,或兄弟不能皆令,或夫流蕩,或妻悍暴,少有一家之中無此患者,雖圣賢亦無如之何。身有瘡痍疣贅,雖甚可惡,不可決去,惟當(dāng)寬懷處之。能知此理,則胸中泰然矣。古人所以謂父子、兄弟、夫婦之間人所難言者如此。
【注釋】否:pǐ,惡,邪惡。令:善,美好。泰然:安然。
【譯文】自古以來,在人倫關(guān)系中賢人與惡人就互相錯雜在一起。要么父子不能都有賢德,要么兄弟不能個個美善,要么丈夫游手好閑和放蕩,要么妻子強悍暴躁,很少有哪家不犯這些毛病的,即使是圣賢碰到這種情況也無可奈何。身上患了瘡痍和疣贅,雖然十分討厭,但不能立即把它除去,只有寬大為懷地來對待這些事。能夠明白這個道理,那么心中就安然了。古人所以認(rèn)為父子、兄弟、夫婦間的是非別人難以辨清就是這個原因。
【評析】古代的家庭大多是數(shù)世同堂的大家族,家庭成員的素質(zhì)更是良莠不齊。對于那些品行不端的家人既無力改變他,又不能開除他;正像自己身上的瘡毒一樣雖然十分可惡但又一時無法把它切除,因為這可惡的瘡毒已經(jīng)構(gòu)成了自己身體的一部分。對待那些不成器的家人,要有大局意識和寬大、隱忍的胸懷?,F(xiàn)代社會的家庭關(guān)系雖然已經(jīng)變得十分簡潔和單純,但也會出現(xiàn)勢不兩立的痛苦,只有把對待與自己意見不合的家人,像對待自己身上的瘡毒一樣寬容并進(jìn)行耐心療治,才能保持家庭的穩(wěn)定與進(jìn)步。