《玉樓春》
東城漸覺(jué)風(fēng)光好??e皺波紋迎客棹。綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。 浮生長(zhǎng)恨歡娛少。肯愛(ài)千金輕一笑。為君持酒勸斜陽(yáng),且向花間留晚照。
【譯】
我也漸漸體驗(yàn)出
東城風(fēng)光真好,
水面上輕紗般的波紋,
似是迎接客人的來(lái)到。
曉寒如煙似霧,
將綠色的楊樹(shù)林
籠罩,
紅杏枝頭
春意正鬧。
浮生一世,
常恨歡娛太少,
即使花上千金,
也愿買(mǎi)得一笑。
我為你舉杯相勸斜陽(yáng),
勸他且留在花間,
為我們留下一抹
晚照。
【評(píng)】
此詞以“紅杏枝頭春意鬧”句聞名,其中尤以一“鬧”字而熱鬧于世。以今日的美學(xué)用語(yǔ)來(lái)說(shuō),詞人是使用了“通感”手法,將熱鬧的聽(tīng)覺(jué)意象通于視覺(jué),使讀者看到了“熱鬧”的春意。你似乎可以看到蜜蜂在嗡嗡地采蜜,百鳥(niǎo)兒在放開(kāi)婉轉(zhuǎn)的歌喉,各種花樹(shù)正在綻開(kāi)她們美麗的花蕾,冰封冷清的紅杏樹(shù)下的大地解凍了,淌著淙淙的流水……