| 釋義 |
蹊田奪牛xī tián duó niúlead one’s ox throughanother man’s field and the ox is taken from him-the punishment is too severe for a petty crime ? 牽牛以蹊人之田,而奪之牛。”牽牛以蹊者,信有罪矣; 而奪之牛,罰已重矣。(《左傳·宣十一年》) He led his ox through another man’s field,and the ox was taken from him.Now he that so led his ox to trample on another man’s field indeed committed an offence; but when his ox was taken from him,the punishment was too severe. |