| 釋義 |
coloursn. (pl.) 1. banner,flag旗幟。 △Wiv.3.4.85(81):“advancethe colours of my love,”舉起我的愛情的旗幟。 2. military ensigns,standards,battle flags軍旗,戰(zhàn)旗。 △1H.Ⅵ.4.2.55:“God and Saint George,Talbotand England’s right,/Prosper our colours in thisdangerous fight!”上帝和圣喬治,塔爾博特和英國的權利,佑護我們在這次惡戰(zhàn)中旗開得勝! △3H.Ⅵ.1.1.89:“Youforget/That we are those which chased you from thefield,/And slew your fathers,and with coloursspread,/Marched through the city to the palacegates.”你忘記了,是我們把你們趕出 了戰(zhàn)場,殺死了你們的父親,并且旌旗招展地開進倫敦城市,直達宮殿門口。 △3H.Ⅵ.5.1.58:“O cheerful colours!See where Oxford comes!”啊,令人高興的旗幟! 看牛津從那里來了! △R.Ⅲ.5.3.35:“Unless I have mista’en his colours much,/Which well I am assured I have not done,”除非我把他的軍旗完全看錯了,但我確信我沒有看錯。 colours spread: banners unfurled旗幟招展。 △1H.Ⅵ.3.3.31:“There goes the Talbot with his coloursspread,/And all the troops of English after him.”塔爾博特旗幟招展地走過去,他的所有隊伍都跟在他的后面。 3.enemy flags or standards敵人的旗幟。 fear no colours:(lit.)fear no foe;have no fear別怕敵人;別害怕。 △2H.Ⅳ.5.5.94(88):“Fear no colours,gowith me to dinner.”別害怕,跟我吃飯去。 4.flag bearer,ensign旗手,掌旗官。 drum and colours: drummer and flag bearer鼓手及旗手。 △2H.Ⅵ.5.1.0.s.d:“Enter York and his Armyof Irish,with Drum and colours.”約克率其愛爾蘭軍隊上,鼓手及旗手隨之。 △R.Ⅲ.5.2.0.s.d:“Enter Rich-mond,Oxford,Blunt,Herbert,and Others,withdrum and colours.”里士滿、牛津伯爵、布侖特爵士、赫伯特爵士及其他人上,鼓手及旗手隨上。 5. military standard;(with pun on)“collars”,thehangman’s ropes軍旗;(音近雙關)絞索。 △Tw.1.5.6:“fear no colours.” i.e. fear no foe,under whatevercolours he fight; fear no one,fear nothing. 不怕(不管打著什么旗子的)敵人,誰也不怕,什么也不怕。 6. badge標徽。 △1H.Ⅵ.3.4.29:“Disgracing of thesecolours that I wear/In honour of my noble Lord of York,”i.e.the white rose of York. 說話侮辱我佩戴的對我的主人約克公爵表示敬意的這個標徽。 7. colours in the King’s coat of arms,the King’s coatof arms(指)王徽上的彩色,王徽。 △1H.Ⅳ.5.4.26:“Iam the Douglas fatal to all those/That wear thosecolours on them.”我就是道格拉斯,凡是在身上戴著這種王徽的人,我都要把他們殺掉。 |