| 釋義 |
fatala. 1. concerned with or fraught with destiny. instrumen-tal to destiny命運(yùn)攸關(guān)的,成敗命運(yùn)所系的,作為命運(yùn)的工具的。 △3H.VI.4.2.19: “That as Ulysses and stoutDiomede / With sleight and manhood stole to Rhesus’tents / And brought from thence the Thracian fatalsteeds,” (A prophecy foretold that if the white horsesof Rhesus should drink from the River Xanthus and graze on the Trojan plain. Troy would not fallTherefore Ulvsses and Diomedes under the cover of night killed Rhesus in his camp and led away his hor-ses in order to prevent the prophecy coming true.)就像尤利西斯和勇敢的狄俄墨得斯靠著巧計(jì)和勇氣悄悄溜進(jìn)瑞索斯的帳篷,從那里把成敗所系的神駿牽走。 2. used by fate or destiny. fraught with evil destiny為命運(yùn)所支配的,充滿惡運(yùn)的。 △Rom. Pro.5: “From forththe fatal loins of these two foes”,命中注定,從這兩家仇人的肚子里…。 3. foreboding mischief and death,ill-omened,omi-nous預(yù)示著災(zāi)難和死亡的,有不祥之兆的,不祥的。 △1H.VI3.1.194:“And now I fear that fatal prophecy /Which in the time of Henry named the Fifth / Was inthe mouth of every sucking babe.”我擔(dān)心,亨利五世在位時(shí)每個(gè)吃奶小孩嘴里都會說出的那個(gè)不祥預(yù)言怕要應(yīng)驗(yàn)了。 △2H.VI.1.1.99 (98):“shameful is this league,/ Fa-tal this marriage,”這個(gè)盟約是可恥的,這樁婚姻預(yù)示著不幸。 △3H.VI.2.5.97:“The red rose and the white are onhis face. / The fatal colours of our striving houses:”紅玫瑰和白玫瑰都出現(xiàn)在這個(gè)人的臉上,這正是我們這兩個(gè)爭斗不休的家族的預(yù)兆死亡的標(biāo)徽。 △3H.VI.2.6.56: “Bringforth that fatal screech-owl to our house. / Thatnothing sung but death to us and ours.”把那個(gè)對我們?nèi)也患囊关堊油铣鰜?,它專門對我們和我們的親友啼叫死亡的調(diào)子。 4. death-dealing,murderous,deadly將死亡加之于人的,殺人的,要命的。 △Oth.5.2.37:“And yet I fear you; foryou’re fatal then / When your eyes roll so.”但是我怕你;因?yàn)槟愕难劬@樣轉(zhuǎn)動(dòng)的時(shí)候,你就是動(dòng)了殺心。 △1H.IV5.4.26: “I am the Douglas.fatal to all those / Thatwear those colours on them.”我就是道格拉斯,凡是在身上戴著這種王徽的人,我都要把他們殺掉。 △H.V.3.Cho.26:“Behold the ordinance on their carriages. / With fa-tal mouths gaping on girded Harflew.”看見了炮架上的大炮,正張著要命的大嘴,對準(zhǔn)了被包圍的哈弗婁。 △3H.VI.1. 4.22:“Ah. hark! The fatal followers do pursue.”啊,聽! 要命的追兵來了。 △3H.VI.5.6.15: “And I,thehapless male to one sweet bird. / Have now the fatalobject in my eye / Where my poor young was limed.was caught,and killed.”我,一個(gè)可愛的雛兒的不幸的父親,現(xiàn)在看到那個(gè)致命的東西來到我的眼前,我那可憐的雛兒就是在它那里被粘住、被捉去、被殺死的。 |