成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的單詞:

 

詞匯 佛教
釋義

佛教fó jiàoBuddhism

愛火 [ài huǒ] the fire of love
愛欲 [ài yù] lust
庵堂 [ān tánɡ] temple; nunnery
八大人覺經(jīng) [bā dà rén jué jīnɡ] The Sutra of Eightfold Enlightenment
八識規(guī)矩頌釋論 [bā shí ɡuī jǔ sònɡ shì lùn] An Explanation of the Song on the Rules of the Eighth Consciousness
八正道 [bā zhènɡ dào] the “eightfold noble paths”
白馬寺 [bái mǎ sì] the White Horse Temple
百衲衣 [bǎi nà yī] monk’s robe of patches
般若 [bān ruò] knowing; understanding; highest wisdom
般若波羅密 [bān ruò bō luó mì] the acme of wisdom
寶筏 [bǎo fá] the precious raft of Buddhatruth
寶剎 [bǎo chà] Buddha realm; monastery
本覺 [běn jué] primal awareness
本生經(jīng) [běn shēnɡ jīnɡ] Jataka Sutra; Birth Tales Sutra
比丘 [bǐ qiū] bhiksu; Buddhist monk
比丘尼 [bǐ qiū ní] bhiksuni; Buddhist nun
波羅門 [bō luó mén] Brahmin
波羅密多 [bō luó mì duō] aid to crossing over from this shore of births and deaths to the other shore
箔 [bó] foil
不定 [bú dìnɡ] uddhacca; unfixed
不還果 [bú huán ɡuǒ] no return (the third fruit)
不殺生 [bú shā shēnɡ] no killing
不食肉 [bú shí ròu] no eating flesh
不偷盜 [bú tōu dào] no stealing
不妄語 [bú wànɡ yǔ] no false speaking
不淫欲 [bú yín yù] no lewd conduct
不飲酒 [bú yǐn jiǔ] no drinking
不增不減 [bú zēnɡ bú jiǎn] neither adding nor subtracting
布施 [bù shī] alms giving; donation
藏經(jīng)閣 [cánɡ jīnɡ ɡé] sutra depository
禪定 [chán dìnɡ] meditation
禪房 [chán fánɡ] meditation room
禪室 [chán shì] meditation hall
禪宗 [chán zōnɡ] The Chan/Zen School
長阿含經(jīng) [chánɡ ā hán jīnɡ] The Long Works of Hinayana Sutra
超度 [chāo dù] releasing souls from suffering
朝山進(jìn)香 [cháo shān jìn xiānɡ] pilgrimage
成實(shí)宗 [chénɡ shí zōnɡ] The Satyasiddhi School
出家 [chū jiā] pravraj; leaving home (to become a monk or nun)
出家人 [chū jiā rén] ascetic
達(dá)摩 [dá mó] Dharma
打坐 [dǎ zuò] sitting in meditation
大寶積經(jīng)三律儀會 [dà bǎo jī jīnɡ sān lǜ yí huì] The Assembly for the Three Precepts from the Ratnakuta Sutra
大悲 [dà bēi] great pity
大悲經(jīng) [dà bēi jīnɡ] The Sutra of Great Mercy
大乘 [dà chénɡ] the Great Vehicle
大乘本生心地觀經(jīng) [dà chénɡ běn shēnɡ xīn dì ɡuān jīnɡ] The Mahayana Sutra of Mental Contemplation During Earlier Births
大乘大集地藏十輪經(jīng) [dà chénɡ dà jí dì cánɡ shí lún jīnɡ] The Mahayana Sutra of the Great Assembly of Dicang’s Ten Wheels
大覺 [dà jué] supreme bodhi/enlightenment
道場 [dào chǎnɡ] bodhimandala; circle; place of enlightenment
地藏王 [dì cánɡ wánɡ] guardian of the earth
地獄 [dì yù] hell; inferno
第一義 [dì yī yì] the supreme reality
定 [dìnɡ] meditation; trance
定力 [dìnɡ lì] the power of abstraction
阿彌陀佛 [ē mí tuó fó] Amitabha Buddha; May Buddha preserve us.; merciful Buddha
惡報(bào) [è bào] recompense for ill; punishment
惡果 [è ɡuǒ] evil fruit (from evil deeds)
惡魔 [è mó] demon enemies of Buddhism
餓鬼事經(jīng) [è ɡuǐ shì jīnɡ] Petavatthu Sutra
法 [fǎ] dharma; law; truth
法集論 [fǎ jí lùn] dharma Sangani
法句經(jīng) [fǎ jù jīnɡ] dhamrmapada Sutra
法輪 [fǎ lún] dharma-cakra; the Wheel of the Law
法門 [fǎ mén] the doctrines or wisdom of Buddha regarded as the door to enlightenment
法身 [fǎ shēn] embodiment of Truth and Law
法師 [fǎ shī] Buddhist priest (honorific)
法事 [fǎ shì] religious rites
法水 [fǎ shuǐ] Buddha-truth likened to water able to wash away the stains of illusion
法相 [fǎ xiànɡ] the aspects/characteristics of things
法眼 [fǎ yǎn] the bodhisattva dharma-eye (able to penetrate all things)
法雨 [fǎ yǔ] the rain of Buddha-truth (which fertilizes all beings)
梵唄 [fàn bài] Buddhist chants/mantras
梵網(wǎng)經(jīng) [fàn wǎnɡ jīnɡ] The Brahmajala Sutra; The Sutra of Indra’s Net
梵音 [fàn yīn] Brahma voice; singing in praise of the Buddha
梵鐘 [fàn zhōnɡ] temple/monastery bell
方丈 [fānɡ zhànɡ] abbot
方丈室 [fānɡ zhànɡ shì] abbot’s room
吠陀 [fèi tuó] Veda
分別論 [fēn bié lùn] Vibhanga
奉為神 [fènɡ wéi shén] deification
佛法 [fó fǎ] Buddhadharma; the Law preached by the Buddha
佛教 [fó jiào] Buddhism
佛教徒 [fó jiào tú] Buddhist
佛教宗派 [fó jiào zōnɡ pài] Schools of Buddhism
佛經(jīng) [fó jīnɡ] Buddhist scriptures/sutras
佛說阿彌陀經(jīng) [fó shuō ē mí tuó jīnɡ] The Amita Sutra; The Sutra of the Infinite
佛堂 [fó tánɡ] baldachin
佛像 [fó xiànɡ] Buddhist image/statue
佛像光輪 [fó xiànɡ ɡuānɡ lún] nimbus
佛心 [fó xīn] the mind of the Buddha
佛性 [fó xìnɡ] the Buddha-nature
佛祖 [fó zǔ] the Buddha and the Patriarchs
根 [ɡēn] sense
根器 [ɡēn qì] natural capacity of an organ/being
功德 [ɡōnɡ dé] benevolence; merit
古剎 [ɡǔ chà] ancient monastery
觀世音 [ɡuān shì yīn] Goddess of Mercy
觀無量壽佛經(jīng) [ɡuān wú liànɡ shòu fó jīnɡ] The Sutra of Contemplating/Visualizing Amitayus
觀想 [ɡuān xiǎnɡ] meditating and thinking
觀心 [ɡuān xīn] contemplation of the mind; mental contemplation
皈依佛門 [ɡuī yī fó mén] conversion to Buddhism
鬼 [ɡuǐ] ghost
鬼斗星 [ɡuǐ dǒu xīnɡ] deity of literature
鬼火 [ɡuǐ huǒ] phosphorescence
鬼門關(guān) [ɡuǐ mén ɡuān] gate of death
鬼域 [ɡuǐ yù] pandemonium
和尚 [hé shɑnɡ] Buddhist monk (honorific)
紅塵 [hónɡ chén] mundane world
護(hù)法論 [hù fǎ lùn] The Sastra on Protecting the Dharma
華嚴(yán) [huá yán] avatamsa; garland; ringshaped ornament
華嚴(yán)經(jīng) [huá yán jīnɡ] The Huayan Sutra
華嚴(yán)宗 [huá yán zōnɡ] The Huayan/Kegon School
化身 [huà shēn] Buddha’s metamorphic body
還俗 [huán sú] return to lay life; leave the monastic order
慧 [huì] wisdom; discernment; understanding
慧根 [huì ɡēn] wisdom root
活佛 [huó fó] living buddha
吉祥經(jīng) [jí xiánɡ jīnɡ] The Sutra of Good Fortune
極樂凈土 [jí lè jìnɡ tǔ] the Pure Land of Amitabha in the West; the world of utmost joy
祭禮 [jì lǐ] cult
祭品 [jì pǐn] offering; sacrificial articles
寂滅 [jì miè] tranquil extinction
袈裟 [jiā shā] buddhist robe; kasaya; cassock
見地 [jiàn dì] the stage of insight; the stage of discernment of reality
教規(guī) [jiào ɡuī] precept; canon; dispensation
教理 [jiào lǐ] the fundamental principles of a religion
皆苦 [jiē kǔ] dukkha; all is suffering
劫 [jié] kalpa; aeon; translit
結(jié)緣 [jié yuán] forming a connection (e.g. for future salvation)
解 [jiě] pariyatti; explain
戒 [jiè] sila; command; discipline
戒定慧 [jiè dìnɡ huì] discipline, meditation, and wisdom
金剛 [jīn ɡānɡ] vajra; diamond
金剛不壞身 [jīn ɡānɡ bú huài shēn] the diamond indestructible body; the Buddha
金剛?cè)两?jīng) [jīn ɡānɡ sān mèi jīnɡ] The Diamond Samadhi Sutra
今世 [jīn shì] this life; today’s world
進(jìn)香袋 [jìn xiānɡ dài] pilgrim’s bag
凈土 [jìnɡ tǔ] the Pure Land; Paradise of the West
凈土宗 [jìnɡ tǔ zōnɡ] The Pure-land School
居士 [jū shì] kulapati; secular devotee
覺他 [jué tā] awakening others
開光 [kāi ɡuānɡ] Introducing the Light
開光典禮 [kāi ɡuānɡ diǎn lǐ] unveiling ceremony
開悟 [kāi wù] awakening; arousing; opening up the intelligence and bringing enlightenment
開齋 [kāi zhāi] breaking one’s fast
空 [kōnɡ] sunyata; emptiness
空即是色 [kōnɡ jí shì sè] The immaterial is the material
空有 [kōnɡ yǒu] unreal and real; non-exitence and existence; negative and positive
苦果 [kǔ ɡuǒ] the physical and mental suffering resulting from evil conduct
苦海 [kǔ hǎi] the ocean of misery (its limitlessness)
苦行 [kǔ xínɡ] undergoing difficulties
苦修 [kǔ xiū] mortification
來世 [lái shì] future world; rebirth
楞伽 [lénɡ ɡā] Lanka
離魂 [lí hún] fetch
理障 [lǐ zhànɡ] the hindrance caused by incorrect views of Truth
禮拜 [lǐ bài] adoration
了悟 [liǎo wù] complete enlightenment
了義 [liǎo yì] revelation of the whole meaning
靈骨 [línɡ ɡǔ] buddha-relics; spirit-bones
靈魂不滅 [línɡ hún bú miè] immortality of the soul
六塵 [liù chén] the six gunas (sight, sound, smell, taste, touch, and thought)
六根 [liù ɡēn] the six indriyas (eye, ear, nose, tongue, body and mind)
六入 [liù rù] the six entrances (organs of sense)
六欲 [liù yù] the six sexual attractions
六祖 [liù zǔ] the six patriarchs (of the Chan School)
律 [lǜ] disciplines
律宗 [lǜ zōnɡ] The Vinaya School
輪回 [lún huí] transmigration
論 [lùn] treatises
媽祖 [mā zǔ] Goddess Matsu of the Sea
迷魂河 [mí hún hé] River of Forgetfulness
迷信 [mí xìn] superstition
彌勒成佛經(jīng) [mí lè chénɡ fó jīnɡ] The Sutra of Maitreya’s Buddhahood
彌勒佛 [mí lè fó] Maitreya; the fat laughing Buddha; buddhist Messiah
彌勒上生經(jīng) [mí lè shànɡ shēnɡ jīnɡ] The Sutra of Maitreya’s Ascension
妙法蓮華經(jīng) [miào fǎ lián huá jīnɡ] The Lotus Sutra
妙慧童女經(jīng) [miào huì tónɡ nǚ jīnɡ] The Sutra of the Wanderfully Wise Boys and Girls
滅欲 [miè yù] extinguishing desires
冥府 [mínɡ fǔ] Tartarus
冥河 [mínɡ hé] Styx River
明心 [mínɡ xīn] the enlightened mind
膜拜 [mó bài] prostration; prostrate; worship
末那 [mò nà] manah; the active mind
奈河橋 [nài hé qiáo] bridge over the abyss
南傳三經(jīng) [nán chuán sān jīnɡ] The Golden Discipline Sutra
南山宗 [nán shān zōnɡ] The Darmagupta School
南無阿彌陀佛 [nā mó ē mí tuó fó] Namo Amita Buddha (homage to the Buddha, Amita)
內(nèi)殿 [nèi diàn] penetralia
尼姑 [ní ɡū] nun
尼姑庵 [ní ɡū ān] nunnery
尼姑庵住持 [ní ɡū ān zhù chí] abbess
念經(jīng) [niàn jīnɡ] chant sutras
念珠 [niàn zhū] count/finger beads
涅盤 [niè pán] blown out; extinguished; liberated from existence
女鬼 [nǚ ɡuǐ] demoness
判官 [pàn ɡuān] Rhadamanthus; Judge of Hell
平生宿愿 [pínɡ shēnɡ sù yuàn] life-long wishes
菩薩 [pú sà] bodhisattva; enlightened being who seeks to enlighten others
菩提 [pú tí] bodhi; knowledge; understanding
菩提達(dá)摩 [pú tí dá mó] Bodhidharma; Ta-mo
菩提道次第略論 [pú tí dào cì dì lüè lùn] A Summary of the Stages of Enlightenment
菩提樹 [pú tí shù] Bodhidruma; Bodhivrksa; the wisdom-tree
菩提心 [pú tí xīn] the mind for or of bodhi; the awakened mind
蒲團(tuán) [pú tuán] hassock
七級浮圖 [qī jí fú tú] seven-storied stupa/pagoda
七情 [qī qínɡ] the seven emotions (pleasure, anger, sorrow, joy, love, hate, desire)
旗幡 [qí fān] pennant; banners and flags
前世 [qián shì] pre-existence (former life or lives)
驅(qū)邪 [qū xié] exorcism
肉身 [ròu shēn] mortal body
如來佛 [rú lái fó] Tathagata; Buddha
如是語經(jīng) [rú shì yǔ jīnɡ] Iti Vuttaka Sutra
入不二門 [rù bù èr mén] enter the door of nonduality
入地獄 [rù dì yù] descend into hell
入定 [rù dìnɡ] enter meditation (by tranquillizing the body, mouth, and mind)
三寶 [sān bǎo] Triratna; the Three Precious Ones [the Buddha, the Law, the Order]
三寶經(jīng) [sān bǎo jīnɡ] The Triratna Sutra
三藏 [sān zànɡ] Tripitaka; the Buddhist Canon
三乘 [sān shènɡ] the three vehicles
三歸 [sān ɡuī] the three refuges
三劫 [sān jié] the three asankhyeya kalpas; the three countless aeons
三界 [sān jiè] Triloka; the three realms
三論宗 [sān lùn zōnɡ] The School of The Three Sastras/Treatises
三昧 [sān mèi] putting together the mind; composing the mind
三菩提 [sān pú tí] sambodhi; perfect universal awareness
三色身 [sān sè shēn] the three incarnated bodies of a Buddha
三身 [sān shēn] the threefold body of a buddha
三性 [sān xìnɡ] the three types of character (good, bad, and undefinable)
色 [sè] form; matter; material
色界 [sè jiè] material world; world of form
色身 [sè shēn] the physical body
僧 [sēnɡ] monk
僧院 [sēnɡ yuàn] monastery
僧伽 [sēnɡ ɡā] the assembly of monks and nuns
沙門 [shā mén] sramana; Buddhist monk
沙彌 [shā mí] male religious novice
善根 [shàn ɡēn] good roots/qualities
善生經(jīng) [shàn shēnɡ jīnɡ] The Sujata Sutra
燒香 [shāo xiānɡ] burn joss-sticks
舍利塔 [shě lì tǎ] stupa for a relic of a buddha
舍身 [shě shēn] sacrifice
攝論宗 [shè lùn zōnɡ] The School of The Collected Sastras
神社 [shén shè] shrine
神通 [shén tōnɡ] ubiquitous supernatural power; especially of a buddha
神像 [shén xiànɡ] idol
神輿 [shén yú] sacred palanquin
神龕 [shén kān] idol niche; shrine
生死 [shēnɡ sǐ] birth and death
生欲 [shēnɡ yù] lust for existence
圣骨龕 [shènɡ ɡǔ kān] relic niche
施主 [shī zhǔ] benefactor; donor
十八尊羅漢 [shí bā zūn luó hàn] eighteen arhats (disciples of the Buddha)
十戒 [shí jiè] the ten prohibitions
十力 [shí lì] dasabala; the ten powers of a buddha twelve aspects of the ultimate
十善業(yè)道經(jīng) [shí shàn yè dào jīnɡ] The Buddhabhasita Dasabhadra Karmamarga Sutra
實(shí)相 [shí xiànɡ] (absolute fundamental) reality; the reality
識 [shí] distinguishing; recognizing; discerning
識宿命通 [shí sù mìnɡ tōnɡ] knowledge of all forms of previous existences of oneself and others
釋迦 [shì jiā] Sakya, the clan/family name of the Buddha
釋迦牟尼 [shì jiā móu ní] Sakyamuni (the saint of the Sakya tribe)
受戒 [shòu jiè] ordained; take priestly vows
雙論 [shuānɡ lùn] Yamaka
水月 [shuǐ yuè] udakacandra; the moon reflected in the water
思惑 [sī huò] illusion of thought
寺廟 [sì miào] temple
四大 [sì dà] the four elements (earth, water, fire, wind)
四金剛 [sì jīn ɡānɡ] the four deva-kings; the guardians of the world
四苦 [sì kǔ] the four miseries (birth, age, disorder, and death)
四十二章經(jīng) [sì shí èr zhānɡ jīnɡ] The Sutra of Forty-two Sections
四諦 [sì dì] the four noble truths
素食主義者 [sù shí zhǔ yì zhě] vegetarian
他心 [tā xīn] knowledge of others’ minds
剃度 [tì dù] tonsure
天耳 [tiān ěr] deva-ear; celestial ear
天宮事經(jīng) [tiān ɡōnɡ shì jīnɡ] Vimana Vatthu Sutra
天后 [tiān hòu] Goddess of Heaven
天臺宗 [tiān tái zōnɡ] The Tiantai School (=The T`ien-t`ai School)
天堂 [tiān tánɡ] heaven
天眼 [tiān yǎn] divyacaksus; the deva-eye
頭陀 [tóu tuó] buddhist recluse
頭陀袋 [tóu tuó dài] monk’s bag
托缽僧 [tuō bō sēnɡ] mendicant monk
萬 [wàn] swastika; sauvastika
唯識宗 [wéi shí zōnɡ] The Dharmalaksana School
文殊師利 [wén shū shī lì] Buddha of Wisdom
我執(zhí) [wǒ zhí] holding to the concept of the ego
臥佛 [wò fó] reclining Buddha
無常 [wú chánɡ] anitya; impermanent
無常鬼 [wú chánɡ ɡuǐ] ghost of Anitya; ghost of impermanence
無分別 [wú fēn bié] nirvikalpa; non-discriminating
無垢 [wú ɡòu] vimala; amala; undefiled; stainless
無量壽經(jīng) [wú liànɡ shòu jīnɡ] The Sukhavativyuha/Amitayus Sutra
無量義經(jīng) [wú liànɡ yì jīnɡ] The Sutra of the Infinite Truth
無漏 [wú lòu] without drip/leak/flow
無門宗 [wú mén zōnɡ] The Nonsectarian; meditative school
無明 [wú mínɡ] ignorance
無身解脫 [wú shēn jiě tuō] ajivanmukti; non-body emancipation
無為 [wú wéi] non-active; passive; laissez-faire; spontaneous
無我 [wú wǒ] no ego/soul; no soul of an independent and self-contained character
無相 [wú xiànɡ] animitta; without form or sign
無有 [wú yǒu] gandhabba; non-existent
無緣 [wú yuán] causeless; without immediate causal connection
無住 [wú zhù] Anicca; impermanent
五戒法 [wǔ jiè fǎ] the first five of the ten precepts
五溫 [wǔ wēn] the five skandhas (aggre gates)
五陰 [wǔ yīn] the five skandhas (aggre gates)
悟 [wù] awaken to; apprehend; perceive
下乘 [xià shènɡ] the Little Vehicle
下跪 [xià ɡuì] kneeling
顯靈 [xiǎn línɡ] epiphany
現(xiàn)報(bào) [xiàn bào] present-life reward (for good/evil done in the present life)
現(xiàn)量 [xiàn liànɡ] partyaksa; reasoning from what is manifest
香客 [xiānɡ kè] worshipper
小乘 [xiǎo chénɡ] the Little Vehicle
小鬼 [xiǎo ɡuǐ] nix
小和尚 [xiǎo hé shɑnɡ] young monk; novice
心經(jīng) [xīn jīnɡ] The Heart Sutra
心王 [xīn wánɡ] the functioning mind as a whole
信行 [xìn xínɡ] believing action; faith and practice
行 [xínɡ] patipatti; practice; cultivation
行腳僧 [xínɡ jiǎo sēnɡ] wandering monk
行愿 [xínɡ yuàn] action and vow; act out one’s vows
修惑 [xiū huò] patigha; illusion of practice
修行 [xiū xínɡ] conduct; observing and doing
許愿 [xǔ yuàn] votive
玄義 [xuán yì] the deep meaning
閻羅王 [yán luó wánɡ] Yama; Pluto
妖怪 [yāo ɡuài] demon; goblin
藥師經(jīng) [yào shī jīnɡ] The Sutra of the Master of Healing
業(yè) [yè] karma; action; moral duty
業(yè)報(bào) [yè bào] karma-reward; the retribution of karma
業(yè)力 [yè lì] the power of karma (to produce good and evil fruit)
業(yè)障 [yè zhànɡ] the screen of karma; hindrance of karma; hindering the attainment of bodhi
一來果 [yī lái ɡuǒ] one more birth (the second fruit)
一切法 [yí qiè fǎ] sarvadharma
一切戒律 [yí qiè jiè lǜ] Vinaya Pitaka
一切經(jīng) [yí qiè jīnɡ] Sutra Pitaka
一切論議 [yí qiè lùn yì] Abhidharma Pitaka
一切智 [yí qiè zhì] Buddha-wisdom
衣缽 [yī bō] cassock and almsbowl
遺傳 [yí chuán] Uppada; handing down; bequeathing
遺教經(jīng) [yí jiào jīnɡ] The Sutra of Buddha’s Bequeathed Teaching
遺忘河 [yí wànɡ hé] Lethe
意根 [yì ɡēn] indriya; the mind-sense; the sixth of the senses
義釋經(jīng) [yì shì jīnɡ] Niddesa Sutra
因果 [yīn ɡuǒ] karma; cause and effect
因明 [yīn mínɡ] the science of cause; the example
因緣 [yīn yuán] hetupratyaya; cause and condition
陰功 [yīn ɡōnɡ] hidden merit
陰魂 [yīn hún] manes
有情 [yǒu qínɡ] sattva; sentient being
有身解脫 [yǒu shēn jiě tuō] jivanmukti; bodily emancipation
欲海 [yù hǎi] the ocean of desire (so called because of its extent and depth)
欲火 [yù huǒ] the fire of desire
欲界 [yù jiè] the realm of desire (for food, sleep and sex)
浴佛節(jié) [yù fó jié] festival of bathing the Buddha (the Buddha’s birthday)
圓寂 [yuán jì] perfect rest (parinirvana)
圓覺 [yuán jué] complete enlightenment (potentially present in each being)
云游僧 [yún yóu sēnɡ] wandering monk
再投胎 [zài tóu tāi] reincarnation
在家人 [zài jiā rén] layman
齋戒 [zhāi jiè] fasting
齋期 [zhāi qī] fast period
齋日 [zhāi rì] fast day
真如 [zhēn rú] eternal; impersonal
真言 [zhēn yán] true words; words of truth
真言宗 [zhēn yán zōnɡ] The True-word/Tantric/Shingon School
正等覺 [zhènɡ děnɡ jué] samyakbodhi; the perfect universal wisdom of a buddha
正見 [zhènɡ jiàn] samyakdrsti; right views
正精進(jìn) [zhènɡ jīnɡ jìn] right effort
正覺 [zhènɡ jué] sambodhi; the wisdom or omniscience of a buddha
正念 [zhènɡ niàn] samyaksmrti; right remembrance
正行 [zhènɡ xínɡ] right livelihood/occupation
正語 [zhènɡ yǔ] right speech
證 [zhènɡ] pativedha; experience; realize; witness
知見 [zhī jiàn] knowing (by seeing)
執(zhí) [zhí] graha; seizing; grasping
紙神 [zhǐ shén] paper joss
智能 [zhì nénɡ] knowledge and discernment (knowledge of things and realization of truth)
智識 [zhì shí] saddha; consciousness
中道 [zhōnɡ dào] majjhima patipada; the middle path; the mean
中陰 [zhōnɡ yīn] the intermediate existence between death and reincarnation
眾生 [zhònɡ shēnɡ] all the living; all beings
燭 [zhú] candle
住持 [zhù chí] abbot
轉(zhuǎn)法輪 [zhuàn fǎ lún] turning the dharma-cakra; turning the dharma wheel
自性 [zì xìnɡ] one’s own nature; having its own nature
宗派 [zōnɡ pài] sects of (Buddhism)
宗因喻 [zōnɡ yīn yù] the three parts of a syllogism (proposition, reason, example)

佛教fo jiao

Buddhism

佛教

Buddhism


佛教

Buddhism

佛教

Buddhism(與基督教、伊斯蘭教并稱為世界三大宗教,傳為公元前6—公元前5世紀(jì)釋迦牟尼所創(chuàng)立)
相關(guān)詞匯
禪Buddhist things(泛指一切佛教事物);deep mediatation;dhyana (意為“靜思”)
朝拜visit(a place)on pilgrimage
朝佛pay homage to Bhuddha
出家pravrajana; to adopt monastic life; to leave home and become a monk or nun
大乘佛教Mahayana (Doctrine);the Greater Vehicle(公元1世紀(jì)左右形成的佛教派別,自認(rèn)可以普渡眾生,所以自命為大乘)
大乘經(jīng)卷Mahayana scriptures
《大唐西域記》Records of Western Regions of Great Tang
阿彌陀佛 (Sanskrit)Amitabha;Amitayus;(in prayers)May Buddha preserve us;merciful Buddha
南無~ Namo Amitabha; Blessed be (or Glory to) Amitabha!
法輪wheel of law;Dharma chakra
法輪常轉(zhuǎn)to keep the Wheel of the law ever turning
法相宗Fahsiang School(中國佛教宗派之一)
方丈abbot
觀世音(觀音)Goddess of Mercy;Avalokitesvara,Bodhisattva of infinite compassion and mercy;Guanyin
大慈大悲的~菩薩 the great merciful Avalokitesvara /救苦救難的~! May the Goddess of Mercy protect and preserve us!
皈依三寶become a Buddhist; to adhere to the Triratna
和尚monk
化緣begging for alms
結(jié)緣formation of cause for future salvation
朝山進(jìn)香pilgrimage
活佛Rinponche;Living Buddha
凈土宗Sukhavati Sect;Pure Land Sect (中國佛教宗派之一)
極樂世界 the Pure Land of Amitabha in the West
解脫mukti; vimukta (free oneself;extricate oneself;deliverence)
今生this life
金剛經(jīng)Vajracchedika-prajnaparamita-sutra
金瓶掣簽draw lots (lot-drawing) from a gold urn—traditional practice for deciding on the final choice of the soulboy of Dalai or Bainqen Lama in Tibet
經(jīng)藏sutra
凈土Pure Land;Paradise of the West
看破紅塵be disillusioned with the moral world
喇嘛lama
喇嘛教Lamaism;Tibetan Buddhism
來世future world;next life;afterlife
輪回Samsara(transmigration)
論藏Abhidharma-pitaka
羅漢Arhat(enlightened saintly man)
彌勒Maitreya
尼庵Buddhist nunnery;convent
尼姑nun
念經(jīng)recite or chant Buddhist scripture;prayer
念佛invocation of Buddha’s name; chanting the name of Buddha
吃齋念佛practise abstinence (from meat)and chanting sutra;be a pious Buddhist
涅槃 nirvana
普賢 Samantabhadra
菩薩Bodhisattva
菩提樹Bodhidruma—under which Sakyamuni sat mediating and attended the state of enlightenment
肉身 the physical body
如來Buddha;Tathagata(釋迦牟尼的10種稱號之一,意思是從如實(shí)之道而來,開創(chuàng)并揭示真理的人)
三藏法師Tripitaka-charya (master of Tripitaka)
三藏經(jīng)(經(jīng)藏、論藏、律藏)Tripitakas
舍利塔sharira-stupa
舍利子shariputra;sharira
釋迦牟尼 Shakyamuni (565-486 BC)—founder of Buddhism
十戒Sikasapada (Ten Prohibitions);Siksapada(Ten Commandments)
四大皆空All space-directions are void;All is vanity
四大金剛Four Heavenly Guardians at the entrance to a Buddhist temple; Four Devarajas
剃度tonsure
四大天王the Four Heavenly Kings
韋馱Skanda
文殊Manjusri
玄奘法師Dharmacharya Xuanzang
小乘佛教Hinayana (Doctine);the Lesser(or Little)Vehicle(早期佛教的主要流派。大乘教徒認(rèn)為它教義煩瑣,不能超度很多人,因此貶稱它為小乘)
閻王King of Hell;Yama
夜叉Yaksa(梵文的音譯,亦稱藥叉、夜乞叉等)
陰間(陰曹地府)nether world;Hades
長老sthavira
坐床enthronement
印度孔雀王朝Maurya Dynasty(323—187BC)
阿育王King Asoka(孔雀王朝第三代國王,定佛教為國教,“放下屠刀、立地成佛”之語即源于此王)
笈多王朝Gupta Dynasty (320—550)(中世紀(jì)印度黃金時(shí)代,大乘佛教盛行)
鳩摩羅什Kumarajiva(印度來華高僧)
達(dá)摩祖師Bodhidharma

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)英漢詞典收錄370961條英漢翻譯詞條,基本涵蓋了全部常用英語單詞的釋義及用法,是英語學(xué)習(xí)的有利工具。

 

Copyright © 2021-2025 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 19:52:23