| 釋義 |
臥榻之側(cè),豈容他人鼾睡臥榻鼾睡wò tà zhī cè , qǐ róng tā rén hān shuìhow can an outsider be allowed to sleep beside one’s bed? how can one tolerate people snoring at one’s bedside? how can one tolerate others encroaching on one’s preserve?/你可知宋太祖說(shuō)的好: ‘~?’他們不來(lái),咱們兩個(gè)竟聯(lián)起句來(lái),明日羞他們一羞!(《紅樓夢(mèng)》992) As the old saying goes:‘How can an outsider be allowed to sleep beside one’s bed? ’Well,if they won’t join in,why don’t the two of us write a poem together? Tomorrow we can shame them with it. |